Спасенная с «Титаника»
Шрифт:
– Так чьи же они? – озадаченно спросила Патти. – Не понимаю. С чего вдруг Элла умчалась?
Селеста отхлебнула кофе – сколько чашек она уже выпила? – и вздохнула. Какой необычный вечер. Все недоумевают, в чем дело, задают вопросы. Элла, ошеломленная поворотом событий, заперлась у себя и не желает выходить.
– Я была рядом, когда спасли ребенка, и верила сказанному, а сказано было, что именно капитан вытащил младенца из воды и передал в шлюпку, – задумчиво произнесла Селеста. – Мэй прижимала его к груди, как своего, это совершенно точно. Однако память – странная штука. Она способна выкинуть фокус, и человек вспомнит не только то, что видел, но и
– О каком ребенке речь? – Патти посмотрела на Кэтлин. – Что вообще происходит?
– Мамочка, – обратился к Селесте Родди, – правильно ли мы поняли, что…
– Не знаю, ох, не знаю. Я ни в чем не уверена, но когда я взяла в руки пинетку… Нет, наверное, простое совпадение.
– Есть лишь одна вещь, которая подтвердит правду: тот самый комплект детских одежек, вернее, то, что от них осталось, – вмешался Арчи. – Удивительно, как их еще не погрызли мыши.
– В шкафу наверняка что-нибудь сохранилось, да?
Селеста перевела взор на Клэр, но та лишь пожала плечами.
– И что будем делать? – поинтересовался Родди.
– Ничего, – ответила Селеста. – Это не наша история, во всяком случае, не моя. Клэр, твоя мать сама решит, как поступить. Дайте ей время и возможность разобраться в себе. Она всегда была верна памяти Мэй. Элла все нам расскажет, когда будет готова.
– Идемте спать. Завтра нас ждет увлекательный день, – сказал Арчи.
– Я так ничего и не поняла. Что с этой пинеткой, чья она? – нетерпеливо воскликнула Патти.
– Давай дождемся завтрашнего дня, – произнес ее муж.
Глава 127
Элла проснулась. В голове витали обрывки самого причудливого сна. Она была в большом пустом доме и шла по длинной галерее, на стенах которой были развешаны картины – корабли, церкви, пейзажи. Она понимала, что находится в сокровищнице памяти; ее каблуки гулко стучали по мраморному полу, в окна и двери бился ветер. Одна из картин изображала самолет, скользящий над морем, другая – огромный тонущий пароход. Элла почувствовала во рту вкус соленой воды, ощутила ледяное дыхание океана. Она заколотила руками по волнам, отчаянно пытаясь удержаться на поверхности, а потом поплыла вдоль нескончаемой галереи – вперед, к укромному уголку, из которого вышла женщина и с улыбкой открыла ей дверь. Лицо женщины было знакомо Элле, она любила и помнила его всю жизнь. Мэй кивала, улыбалась и, держа дверь открытой, жестом звала ее к себе, к безопасности и дневному свету.
Элла встала с постели и пошла в комнату Клэр.
– Теперь ты все знаешь, – вздохнула она, лежа рядом с дочерью. – Поверь, я давно хотела рассказать тебе, но боялась расстроить. Если бы не та пинетка вчера за столом…
– Думаешь, башмачки парные?
– По крайней мере, они очень похожи. Есть только один способ выяснить это.
– Мистика какая-то. Получается, мы тоже Бартолини? Если так, то Патти тебе сводная сестра. Представляешь, что будет, когда мы всем скажем, что мы – итальянки?
– Нет! Не нужно никому ничего говорить. Нельзя, чтобы информация просочилась в газеты. Это наша тайна, только наша. И вообще, все может оказаться совпадением, – предупредила Элла, не желая порождать ложные надежды. – Надо взглянуть на кружево.
– Боюсь, ничего не осталось, только оборка на моем подъюбнике.
– Вполне достаточно. Мы поедем в Сансеполькро, пройдемся по кружевным лавкам, присмотримся поближе – вдруг да найдем ключик?
Позавтракав вчерашним
Магазины, где продавали кружево, попадались на каждом шагу. В витринах самого большого из них красовались занавески, скатерти, простыни, отделанные кружевом, салфетки и пеленки.
Патти, готовая скупить все подряд, стрелой влетела внутрь и затараторила на ломаном итальянском.
– Спроси про орнамент, – подсказала Элла. – Кто плетет это кружево?
Женщина за стойкой была сама любезность. Она искренне радовалась, что туристы покупают ее товар.
– Вам нужно идти в scuola di merletto, школу кружевоплетения. Поговорите с синьорой Петри и ее мужем. Они основали школу очень давно. Наши мастерицы завоевали множество наград, их работы – лучшие в Италии. Синьора Петри вам все расскажет.
Селеста нагнала Эллу.
– Как ты себя чувствуешь? Ты спала? Я как увидела пинетку, так и глаз не сомкнула. Она точно такая же, как твоя.
– Кто знает? – прошептала Элла. – Истина кроется в кружевах. Без нашего образца мы ничего не проверим. Ты видела ту пинетку чаще меня. Я не любила на нее смотреть, она напоминала мне о болезни Мэй. Ты сможешь узнать орнамент? Моя память словно отключилась, но… Сегодня утром я все рассказала Клэр.
– Вот и славно. По крайней мере, теперь она знает. Помню, в какую ярость ты пришла, когда…
– Тс-с. Пора уже забыть об этом.
Сделали короткую остановку на отдых и кофе, перегруппировались и вошли в помещение школы кружевоплетения. Девушки с коклюшками и валиками удивленно воззрились на странную компанию иностранцев. В оформлении зала были использованы панели, отделанные кружевом, кружевные скатерти, воротнички, ажурные салфетки за стеклом, на стенах висели сертификаты и картинки с орнаментами. Элла в жизни не видела ничего более изящного.
Патти объяснила, что их интересует история орнаментов, представленных на экспозиции. Посетителям показали различные мотивы и книги с узорами, а одна из девушек продемонстрировала искусство плетения кружева по орнаментам основателя школы, синьора Петри. Взору Эллы открылась кружевная кайма с искусно выплетенными животными, цветами, звездами и даже фигурками людей. Она попросила Кэтлин достать вчерашнюю пинетку.
– Это сделано в ваших краях? – спросила Патти.
– Да, наши девочки плетут такое кружево для специальных случаев – на крестины, иногда на похороны. Вижу, это старинная работа, – сказала синьора Петри.
Патти пересказала необычную историю башмачка.
– Вы не знаете, кто мог это сделать?
Синьора Петри покачала головой.
– К сожалению, нет. Орнамент довольно распространенный. Кайма, похоже, работы местной мастерицы, но этого образца недостаточно, чтобы определить авторство. У вас есть еще что-нибудь?