Спасите, мафия!
Шрифт:
— Он возле леса, — нахмурился парень, вглядываясь в горизонт. — Причем он делает что-то непонятное — бродит рядом с ним и словно что-то ищет на земле.
Я озадачилась, но виду не подала, и мы направились вдоль реки направо, к лесу. Надо сказать, что сама ферма, то бишь постройки, расположены рядом с проселочной дорогой, на юго-востоке участка, в самом углу, если можно так выразиться. Если выехать оттуда налево, то бишь на запад, нарвешься на реку, бегущую с севера на юг и пересекающую весь участок, а если подняться выше по руслу, то врежешься в лес, который произрастает на
Завидев вдалеке деревья, Ямамото спросил:
— Мне притвориться, что я не в курсе?
— Хм… — я озадачилась. Присутствие Такеши в мои планы не входило, но если он притворится ветошью, думаю, вреда не будет, так что я решила согласиться. — Ага, — кивнула я, — ты не в курсе, но тебе пофиг. Сделай вид, что тебе не интересно происходящее, ладно?
— Хорошо, — пожал плечами мечник. — Я могу в сторонке побыть.
— Было бы здорово, — обрадовалась я и поймала улыбку мечника, правда, несколько напряженную: оставлять меня наедине с Мукуро он явно не хотел.
Доехав до леса, мы свернули направо и поехали вдоль кромки деревьев, а вскоре на горизонте замаячила фигура в плащеёчке, с трезубцем наперевес. «Ищущий да обрящет» — вот и мы «обрели» сомнительное счастье в виде Ананасового иллюзиониста. Подъехав к нему, я остановила Торра, а Ямамото — Ладу, и мы дружно воззрились на явно что-то искавшего в траве Мукуро, чуть ли не трезубцем ее раздвигавшего.
— Совесть свою потеряли, товарищ? — сочувственно вопросила я Фею. Фея не ответила, продолжая рыскать в травушке-муравушке.
— Видать, нет. Ее бы он искать не стал, — призадумалась я с видом исследователя, изучающего под микроскопом лук. Банально, но всё равно любопытно, то бишь. — Да и потом, сей гражданин отлично знает, что собственную совесть он сжег в ванной с серной кислотой еще в ясельной группе детсада.
— Ку-фу-фу, — отозвался, наконец, Мукурыч, воззрившись на меня снизу вверх. Почему «снизу вверх»? Да потому, что человек на лошади в любом случае выше пешехода без оной. — Считаешь, что издеваться над человеком, будучи под защитой бойца, — достойный поступок?
— А я не издеваюсь, — усмехнулась я, — я косплею Вашего ученика. Вы же и его, помнится, мечтали прибить, а вернее, своими вилами проткнуть.
— А с чего ты взяла, что я хочу проткнуть ими тебя? — усмехнулся Мукуро загадочно. Впрочем, по-другому усмехаться он не умел в принципе.
— Ну, с кухонного эпизода, например, — призадумалась я, почесывая Торнадо за ушами.
— Претензии решила предъявить, потому и привела подмогу? — усмехнулся Фей, подходя к моему коняге. Зря он, ой, зря… Торр ведь и тяпнуть может.
— Вы бы не подходили, — нахмурилась я.
— А ты боишься? — съязвил Мукуро
— Руку убери! — рявкнула я, но было поздно — мой конь среагировал быстрее. Он резко обернулся и лязгнул зубами на том месте, где только что была лапа моего врага. — Блин, предупреждала же!
К счастью, иллюзионист успел отпрыгнуть в сторону и теперь озадаченно взирал на моего коня, а Ямамото, восседавший на вечно спокойной Ладе, с удивлением переводил взгляд с него на Торнадо, которого я начала поглаживать по холке, и обратно.
— Значит, твой конь решил тебя защитить? — рассмеялся, наконец, Ананас своим странным смехом. — Взаимовыручка?
— Ага, но тебе это слово не знакомо, — хмыкнула я. — Не подходи к Торнадо — он не подпускает чужих.
— Интересно… — протянул Фей, а я зло на него воззрилась.
— Слушай, ты, выкидыш извращенной фантазии Медичей! Если ты хоть пальцем тронешь Торра… — начала было я, но Мукуро меня перебил:
— То — что?
— То тебе придется иметь дело с Вонголой, — встрял Ямамото. Вот за это ему отдельное спасибо, потому что если бы он начал это говорить из-за меня, я бы возмутилась, но за помощь Торнадо я ему готова в ножки кланяться… И это без сарказма, кстати, сказано.
— Ку-фу-фу, значит, ты всё же решил вмешаться, — выдал Фей, воззрившись на Ямамото.
— Катя-сан и сама сможет решить свои проблемы, — пожал плечами Такеши. Ага, поэтому ты рядом и ошиваешься постоянно… — но вот животных я трогать не позволю.
— Хм, — протянул Ананас, — сама, говоришь? Сомневаюсь.
— Зря, — усмехнулась я, поняв, что «вот оно». — Или Вы думаете, что я совсем уж ни на что не способна?
— Ты не слабая, я это уже говорил, — усмехнулся иллюзионист, снова подходя к Торнадо, но на этот раз на его неприкосновенность не покушаясь. — Но вот справиться со мной…
— А я и не спорю, — перебила его я. — Я не воин, не мафиози, и вообще «не мужик». Но это не значит, что я никчемное существо. Я даже не фокусник, с Вашими иллюзиями тягаться, но есть вещи, которые я умею делать и делаю неплохо.
— Скакать на лошади и доить коров? — рассмеялся шнур трёхзубой «вилки».
— Не только, — хмыкнула я. — Еще я умею раны зашивать, например.
— Потому рану тебе зашивал наш Хранитель Облака, да? — съязвил Мукуро.
— Нет, он это сделал потому, что задался тем же вопросом, что и Вы, — фыркнула я. — Вот только вы оба ошиблись с выводом, а зря. Вспомнил бы хоть один из вас Хром, вывод был бы куда точнее.
— Ку-фу-фу, женская солидарность?
— Возможно. Либо просто не люблю бесчестных людей, использующих других ради собственной выгоды, — не сдержалась я, тут же пожалев о сказанном. Раздражение всё больше поднималось в душе, но я всеми силами старалась его подавить, вспоминая слова папеньки о том, что в переговорах не бывает «хорошего» и «плохого» собеседника — есть лишь цель…
— Хочешь сказать, что всегда поступаешь по чести? — с иронией вопросил иллюзионист.
— Стараюсь, — пожала плечами я. — Может, и не всегда получается, не мне судить, но я хоть стараюсь не использовать других в собственных целях.