Спираль истории. Заморские ландскнехты
Шрифт:
– Задание, парни, - ответил Митчелл.
– Ох, нелегкая это работа, - пробормотал Бэнкс.
– А конкретнее?- не унимался Беляев.
– О'кэй, о'кэй, не все сразу, - Митчелл поставил пачки книг прямо на бетонку аэродрома.
– Ну-ка, парни, признавайтесь, кто из вас любит читать "Фэнтэзи"?
– А что такое "фэнтэзи"?- спросил Топхауз.
– А что такое "читать"?- в тон ему поинтересовался Беляев.
– Эндрюшя, заткнись!
– рявкнул Митчелл.- Я вас спросил. Кто любит - поднимите руки!
Из 14 человек руки подняли 11.
– Ну, и я присоединяюсь к большинству. О'кэй, я так и сказал начальству, что наш экипаж разбирается в этом лучше всех, - сказал Митчелл.
– Джим, мы что, должны из тебя все клещами вытягивать?- не унимался Беляев.
– Мы что, полетим на астральные линии?- спросил Кошелев.
– Нет, хуже, - ответил Митчелл, - "Властелин Колец" читал?
– Да, - недоумевающе ответил Кошелев.
– А "Колдовской мир"?
– Тоже.
– Вот и представь себе коктейль из 80% Толкиена и 20% Андрэ Нортон, - ответил Митчелл.
– М-да, этот коктейль будет покрепче, чем дайкири, - сказал Беляев.- Лучше добавить ломтик лимона и положить побольше льда.
– Что, неужели настолько похоже?- спросил Лугарев.
– Как две капли ямайского рома, - ответил Митчелл.- Мы уже встречались с подобными случаями. Перенос информации между линиями времени - штука нередкая. Вероятно, вся эта история пригрезилась Толкиену за бутылкой доброго скотча.
– Вряд ли, - ответил Беляев, проявив неожиданную эрудицию.
– Он свою эпопею пятьдесят лет писал. Не мог же он не просыхать так долго.
– Как бы там не было, - резюмировал Митчелл, - вам всем стоит перечитать на досуге вот эти книги. Как видите, отец-командир обо всем позаботился.
– Спасибо, папочка!
– сказал Беляев.- Можно, я тебя поцелую?
– Чуть позже, - ответил Митчелл.- А пока подумай над тем, куда именно ты должен меня поцеловать.
– Хватит тянуть кота за хвост, пора о деле говорить!
– рявкнул Топхауз.
– Чего, собственно, делать-то надо?
– А я и сам толком не понял, - ответил Митчелл.
– Мне сказали, что надо отправить человек пятнадцать военных советников, причем они должны знать хоть что-то из этой самой "фэнтэзи", чтобы лучше разобраться в местных условиях. Соображать, что к чему, придется на месте.
– Пойди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что!
– возмутился Беляев.- Я просто балдею от таких заданий!
– Какую технику дают?- спросил ТВ-оператор Дик Кингсли.
– Один длинный "Хьюй" (вертолет UH-1H), и один "Пэйв Лоу" (вертолет MH-53J), - ответил Митчелл.
– Плюс два "виллиса".
– Всю жизнь мечтал о длинном "Хьюе", - весьма двусмысленно заметил Бейли.
– Заткнись, Марти, - сказал Топхауз.-
– Берите, что вам больше по душе, - ответил Митчелл.- Чем больше разнообразия, тем лучше. Я, например, возьму огнемет. Рекомендую всем взять по хорошему ножу и еще вот эти штуки, - Митчелл взял из ящика, стоявшего в кузове "виллиса", довольно странный предмет.- Подходите и берите, повторять не буду.
Наемники быстро расхватали необычное оружие. Лугарев смотрел на предмет, удобно легший в его руку, и пытался понять, что это такое. Где-то в глубинах памяти шевелилось давнее смутное воспоминание.
Предмет состоял из довольно толстой рукоятки, длина которой - около десяти дюймов - позволяла взяться за нее обеими руками. С одного конца на ней был укреплен вогнутой поверхностью наружу сверкающий зеркальным блеском металлический диск с узкой прорезью в центре. Длина прорези не превышала дюйма, а диск был не больше чайного блюдца. На переходнике между рукоятью и диском были два колечка с градуировкой, как на объективе фотоаппарата, а рядом, как раз под большим пальцем, находилась яркая кнопка. На другом конце рукояти был самый мощный из всех портативных энергоблоков, какие Лугареву доводилось видеть.
– О'кэй, Джим, - сказал Топхауз, недоуменно вертя в руках предмет.
– может, ты все же скажешь нам, что это за хреновина?
– Вот, слушайте, - ответил Митчелл.- Эндрю! Не трогай кнопку! Черт бы тебя подрал! В общем, так. Там, где нам придется действовать, противник вооружен холодным оружием и наряжен в железные доспехи. Основной вид боя - рукопашный, а против стального двуручного меча весом двадцать килограммов даже автомат Калашникова -не самая надежная защита. Один - два раза он удар отведет, но я не хочу пробовать, как он после этого будет стрелять.
Поэтому, - продолжал Митчелл, - я тоже решил предусмотреть холодное оружие, хотя оно несколько погорячее, чем обычное. Вот теперь, Эндрю, - обратился он к Беляеву, - подними его над головой диском вверх и нажми кнопку.
Все взгляды обратились на Беляева. Как только он нажал кнопку, из прорези в диске вырвался идеально прямой сияющий луч. От него шел ощутимый жар.
– Ух ты!
– завопил Беляев, - Я Люк Скайуокер, последний рыцарь Джедай!
Обалдевшие в первый момент наемники расхохотались. Беляев держал в руке плазменный меч с длиной лезвия около метра.
– Кончай орать!
– сказал Митчелл, - а то я тебе убедительно докажу, что ты не джедай, а всего лишь джи-ай. (G. I. от англ. "government issue" "правительственное имущество" - американское прозвище для солдат - прим. авт.)
– И как ты мне это докажешь?- осведомился "последний из джедаев".
– Самым примитивным и действенным способом, - ухмыльнулся Митчелл.
– Заставлю сортир драить.
– Кнопочки, пимпочки, колесики - чудо враждебной техники, - проворчал Топхауз, недоверчиво разглядывая необычное оружие.- И ты думаешь, что этой фиговиной можно отбить двадцатикилограммовый двуручник?