Сплетение теней
Шрифт:
— Сколько? — спросила она.
— Ты хоть знаешь, что это? — сухо спросил он.
— Лоза морского сияния. Соком можно заживлять мелкие порезы и ожоги, и растение отлично смотрится как украшение.
Его брови поползли вверх от удивления или скепсиса, и Клио с трудом удержала улыбку на месте, его отношение ее злило. Он не хотел продать растения? Она думала, что он подобреет, если у него что-нибудь купить. И ему было сложно говорить громче? Толпа рядом становилась все более шумной.
— Сколько? — спросила она, сохраняя
Он перевел взгляд с горшка на ее лицо.
— Две платы.
Она протянула две монеты. Он взял деньги, и она прикусила губу, думая, как заговорить о его знаниях о территориях Надземного мира. Особенно об Ириде. Прямой вопрос был опасен. Деймоны были настороженными по своей натуре.
Лир знал бы, что сказать. Он хорошо говорил с другими, а не она. Она с трудом могла произнести три предложения, не покраснев и не сбившись.
Звериный вопль пронзил гул голосов. Небольшая толпа у палатки неподалеку отпрянула, задела Клио и Лира. Появилась брешь, и стало видно популярный прилавок. Он был в три раза длиннее других прилавков, забитый клетками разных размеров. Мелкие существа метались или жались за прутьями, некоторые были с яркими перьями, другие — с мерцающими крыльями, некоторые — с мехом и чешуей. И все были из Надземного мира.
К самой большой клетке на полу у стола и было приковано внимание собравшихся деймонов. Внутри было существо, похожее на волка с сине-черным пятнистым мехом, яркие желтые перья торчали вокруг его шеи, тонкие лапы заканчивались птичьими пальцами и когтями. Кто-то постучал костяшками по крыше клетки, и существо бросилось, раскрыв пасть и вопя — звук был полон страха.
— Что такое? — спросил Лир, задев теплым дыханием ее ухо и вызвав дрожь.
Клио поняла, как была напряжена, только когда расслабилась. Торговля надземными существами была запрещена на многих территориях, так что их приносили продавать на Землю. Но Клио было не по себе от этого вида.
— Это ликаон, совсем кроха, — сказала она. — Они живут в горах возле Ириды.
— Хочешь поговорить с тем торговцем?
— Я не хочу иметь дела с браконьером, — пробормотала она. — Думаю, торговец растениями был возле Ириды, но он не хочет со мной говорить.
Лир склонился ближе, будто смотрел на ее новую лозу, его янтарные глаза поймали свет и заблестели под капюшоном.
— Флиртуй с ним.
— А?
— Флиртуй с ним, — повторил Лир, сверкнув улыбкой.
Она уставилась на него, а потом покачала головой.
— Я не могу…
— Доверься мне, Клио, — проурчал он, поворачивая ее к прилавку с растениями.
— Но…
Он чуть подтолкнул ее в спину, и Клио шагнула неловко, сжимая лозу. Торговец посмотрел на нее, за очками глаза были тусклыми. Флиртовать с ним? Он едва мог смотреть на нее.
Лир просил довериться ему. Она обдумала это и склонилась,
— Я… — Клио улыбнулась, мысленно сжимаясь. — Меня впечатлила твоя коллекция растений.
Лир кашлянул за ней. Он скрывал так смех. Она скрипнула зубами, желая сбежать, пока не опозорилась.
— Многие растения из этих сложно вырастить, — решительно продолжала она. Она кивнула на кустик с заостренными листьями. — Ванделла очень привередлива. Ты — умелый ботаник.
Деймон растерялся, но смотрел на нее с долей интереса.
— Спасибо.
— Я бы хотела узнать больше о твоей коллекции, — сообщила Клио. Что еще она могла сказать? Если бы она флиртовала с Лиром, было бы просто, но…
Хм. Флиртовать с Лиром было бы ужасно просто, да?
Она посмотрела еще раз на деймона перед собой. Теплая бронзовая кожа, темные волосы и глаза — он был экзотично красивым, хоть ему не мешало бы побриться. Но он не мог сравниться с Лиром. Она опустила лицо и посмотрела из-под ресниц, пытаясь представить, что на его месте Лир.
Чувственные губы Лира всегда отвлекали ее. Она посмотрела на тонкие губы деймона, подняла взгляд и снова улыбнулась. Она протянула руку.
— Я Клио. Приятно познакомиться.
Деймон замешкался, но пожал ее руку.
— Сабир.
— Привет, Сабир, — она пыталась звучать с трепетом, словно ее коснулся Лир. — Давно ты изучаешь растения?
— Ох, — он нахмурился, будто лишился дара речи. Он все еще держал ее за руку, хоть уже не пожимал. — Всю жизнь. Меня учил отец.
— Это круто. Тогда ты очень опытный.
— Да…
— Я училась у мамы, — она убрала руку и коснулась тонких голубых листьев иридийского растения. — Я варила ей чай из канавуса, как только смогла держать чайник.
— Я предпочитаю настой канавуса, а не отвар.
— Настой сильнее, — согласилась она. — Но мы пили чай как релаксант, так что не хотели его сильным.
— Интересно, — он сел прямее. — Я готовил его только как седативное. Как ты делаешь отвар?
— Три свежих листа или один сушеный. Я люблю добавлять каплю меда, чтобы подсластить. Отвар хорошо пить горячим перед сном после тяжелого дня.
Он задумчиво кивнул, словно запоминал информацию. Она пристально смотрела в его глаза, надеясь, что не выглядит глупо.
— Канавус растет только на северо-восточных горах. Ты был там? Там очень красиво.
— Ты про долину Кио Кава?
— Это закрытая территория, так что я и не думала, что ты мог побывать там, — она издала глупый смех. — Там слишком опасно.
— Не так опасно, если знаешь, что делаешь.
— Ты был на территории рюдзинов? — в этот раз изумление было искренним.