Спящие красавицы
Шрифт:
Это было тем, о чем Рид Бэрроуз не хотел думать, особенно с женой в коконе и его малышом, находящимся под присмотром (вероятно, неадекватном) его соседа — престарелого мистера Фримена. Да и не его это было дело. Теперь машина была достаточно близко, чтобы увидеть, что это был огромный полосатый кемпер, он замедлял ход, и это означало, что он собирается повернуть на дорогу, ведущую к тюрьме. Не то, чтобы он мог это сделать, с патрульным автомобилем номер три, припаркованным прямо посреди дороги.
— Этот кемпер принадлежит Холдену, — сказал Верн. — Адвокату. Мой брат,
Флитвуд остановился. Дверь водителя открылась, и вышел Бэрри Холден. Одновременно с этим, из патрульного автомобиля номер три вышли офицеры.
Холден приветствовал их с улыбкой.
— Джентльмены, я пришел с добрыми вестями и великой радостью.
Ни Рид, ни Верн улыбки не вернули.
— Никто не едет в тюрьму, мистер Холден, — сказал Рид. — Приказ шерифа.
— Так вот, я не думаю, что это правда, — сказал Бэрри, все еще улыбаясь. — Я думаю, джентльмен по имени Фрэнк Джиари отдал этот приказ, и он-то как раз, тот, кого вы могли бы назвать самозванцем. Не так ли?
Рид не знал, как на это реагировать, поэтому он молчал.
— Как бы там ни было, — сказал Бэрри, — я получил звонок от Клинта Норкросса. Он решил, что передать женщину местным правоохранительным органам — это правильное решение.
— Ну, слава Богу! — Воскликнул Верн. — Парень, наконец-то, разобрался, что к чему!
— Он хочет, чтобы я был в тюрьме, чтобы поспособствовать договоренности и дать понять общественности, почему он вышел за рамки устава. Простая формальность.
Рид собирался было сказать: Вы не могли найти транспортное средство поменьше, чтобы сюда приехать? Может, машина не завелась? но в этот момент в третьем заговорила рация. Это был Терри Кумбс, и он был раздражен.
— Патрульный автомобиль номер три, патрульный автомобиль номер три, ответьте! Прямо сейчас! Немедленно!
В то время, когда Рид и Верн впервые заметили подъезжающий к ним кемпер Бэрри Холдена, Терри Кумбс вошел в закусочную Олимпия и пошел к кабинке, где сидели Фрэнк и помощник шерифа Пит Ордуэй. Фрэнк не очень рад был видеть Кумбса, но скрывал свое недовольство, как только мог.
— Йо, Терри.
Терри кивнул обоим мужчинам. Он побрился и сменил рубашку. Он выглядел помятым, но трезвым.
— Джек Альбертсон сказал мне, что вы здесь. — Альбертсон был одним из вышедших на пенсию помощников, которого два дня назад отозвали с пенсии. — Пятнадцать минут назад я получил плохие новости из округа Бриджер. — В дыхании Терри напрочь отсутствовал запах алкоголя. Фрэнк надеялся это изменить. Ему не нравилось поощрять человека, вероятно, ставшего на путь алкоголизма, но Кумбсу было легче работать, когда он был слегка подшофе.
— Что произошло в Бриджере? — Спросил Пит.
— Авария на шоссе. Судья Сильвер упал в ручей Дорр-Холлоу. Он мертв.
— Что? — Крик Фрэнка был достаточно громким, чтобы Гас Верин показался из кухни.
— Это
— Хотел поговорить с экс-ФБРовцем, которого он знал в Кофлине, чтобы тот помог переубедить Норкросса, — сказал Фрэнк. Это был сердечный приступ. Судья выглядел ужасно, выжатым как лимон и трясущимся. — И если он мертв… я думаю, что разговор не состоялся. — Приложив усилие, он взял себя в руки. Ему нравился судья Сильвер, и он был готов идти с ним рука об руку — до определенного момента. Этот момент сейчас был стерт.
— И эта женщина все еще в тюрьме. — Фрэнк наклонился вперед. — Не спит. Норкросс врал о том, что она в коконе. Хикс мне все рассказал.
— У Хикса плохая репутация, — сказал Терри.
Фрэнк как будто бы не слышал.
— И в ней есть еще кое-что странное. Она — ключ ко всему.
— Если эта сучка все начала, то она знает, как это остановить, — сказал Пит.
Рот Терри дернулся.
— Нет никаких доказательств, Пит. А так как Аврора началась по ту сторону Земного шара, кажется, все это неправдоподобно. Я думаю, что нам всем нужно сделать глубокий вдох и просто…
Рация Фрэнка ожила. Это был Дон Петерс.
— Фрэнк! Фрэнк, возьми трубку! Мне нужно поговорить с тобой! Тебе лучше ответить, потому что эти гребаные…
Фрэнк поднял рацию ко рту.
— Это Фрэнк. Спокойнее. И следи за ненормативной лексикой, ты в эфи…
— Они, блядь, забрали оружие! — Прокричал Дон. — Какой-то дряхлый старый кусок дерьма послал нас в погоню за дикими гусями, а они в это время забрали чертово оружие прямо из департамента гребаного шерифа!
Прежде чем Фрэнк смог ответить, Терри вырвал рацию из его руки.
— Кумбс здесь. Кто это сделал?
— Бэрри Холден, в большом трахнутом кемпере! Ваш диспетчер сказал, что с ним были и другие, но она на три четверти отъехавшая и не знает, кто именно!
— Все оружие? — Спросил Терри, поразившись. — Они забрали все оружие?
— Нет, нет, не все, я думаю, все забрать они не успели, но много! Господи Иисусе, тот кемпер был огромным!
Терри уставился на рацию в руке, словно замороженный. Фрэнк сказал себе, что он должен держать рот на замке и позволить Терри все просчитать самостоятельно — но он просто не мог этого сделать. Как только его захлестывал гнев, никогда не мог,
— Ты все еще думаешь, что нам просто нужно сделать глубокий вдох и подождать, пока Норкросс выйдет? Потому что ты знаешь, куда они направляются с этим оружием, не так ли?
Терри посмотрел на него снизу вверх, губы сжаты так плотно, что практически исчезли.
— Я думаю, ты забыл, кто здесь главный, Фрэнк.
— Извините, шериф. — Под столом его руки были так плотно сжаты, что даже тряслись, пока ногти впивались в ладони.
Терри все еще пялился на него.
— Скажи мне, что ты выставил пост там, по дороге в тюрьму.