Спящие красавицы
Шрифт:
— Выключай, заключенная! — Проревел Тиг Мерфи. Он был новым охранником. Как и большинство новых охранников, он много кричал, потому что все еще не был уверен в себе. — Обед! Ты не слышала звонка?
Ри начала:
— Офицер, мне нужно еще немного времени…
— Выключай, я сказал, выключай!
— Да, офицер.
Ри выключила питание Пауэр Века, и тишина дала Жанетт надежду на облегчение. Ее руки в рабочих перчатках онемели, и голова болела от вонючего лака. Все, чего она хотела, это вернуться в старую добрую камеру № 7 Крыла В, где у нее был аспирин (одобренный зеленый препарат, но не более десятка в месяц). Тогда, возможно, она смогла бы проспать
— Выстроились в линию, руки вверх, — крикнул офицер Мерфи. — Выстроились, руки вверх, дайте мне увидеть ваши инструменты, леди.
Они выстроились. Ри стояла перед Жанетт и прошептала:
— Офицер Мерфи слегка толстоват, не находишь?
— Наверное, ел торт с Мишель Обамой, — в ответ прошептала Жанетт и Ри хихикнула.
Они держали свои инструменты: ручные шлифовальные станки, отвертки, сверла, зубила. Жанетт было интересно, разрешен ли заключенным-мужчинам доступ к такому потенциально опасному оружию. Особенно отверткам. Отверткой ты можешь убить, она это хорошо знала. Вот как чувствовалась боль в голове: отвертка. Проникающая. Находишь мягкое мясо и протыкаешь его.
— Может, поедим сегодня аль фреско, [92] леди? — Кто-то говорил, что офицер Мерфи был учителем в старшей школе, пока не сократили факультет, и он потерял работу. — Что значит…
— Снаружи, — пробормотала Жанетт. — Это значит, есть снаружи.
Мерфи указал на нее.
— Среди нас есть стипендиат Родса. [93]
Но он улыбался, так что это не звучало угрожающе. Инструменты были проверены, собраны и помещены в стальной ящик на полу, который затем был заперт. Мебельная команда подошла к столу, схватила бутерброды и стаканчики с Дикси [94] и ждала, пока Мерфи проведет перекличку.
92
al fresco — на свежем воздухе (итал.)
93
Лицо, удостоенное престижной английской стипендии для учебы в Оксфордском университете. Ее могут получить лица выдающихся способностей в возрасте 19–25 лет, неженатые, занимающиеся спортом и обладающие твердым характером, окончившие, по крайней мере, два курса университета или колледжа высшей ступени.
94
минеральная вода со вкусом лимона
— Леди, вас ждет прекрасный отдых на свежем воздухе. Кто-нибудь, возьмите мне ветчину с сыром.
— Ты получишь её, красавчик, — пробормотала под нос Энджела Фицрой.
Мерфи одарил её острым взглядом, который Энджела приняла с невинным лицом. Жанетт немного пожалела его. Но извините, что купил, тем и владеешь, как говорила ее мать. Она дала Мерфи три месяца. Не больше.
Женщины вышли из цеха, сели на траву и прислонились к стене здания.
— Что тебе попалось? — Спросила Ри.
Жанетт заглянула в глубины своего бутерброда.
— Цыпленок.
— У меня — тунец. Хочешь, поменяемся?
Жанетт было все рано, какая там начинка, она не была голодна, поэтому без сожаления поменялась бутербродами. Она съела сэндвич, надеясь, что это заставит ее голову чувствовать себя немного лучше. Она выпила лимонад, который на вкус был горьким, но когда Ри принесла ей чашку пудинга, Жанетт покачала головой. Шоколад усиливал
95
лекарственный препарат против мигрени
Цементная дорожка бежала к главному зданию тюрьмы, кто-то нарисовал на ней классики, которые уже выцвели и подстерлись. Несколько женщин встали, нашли камушек и начали играть в классики, повторяя стишки, которые они, должно быть, узнали в детстве. Жанетт подумала, что это смешно, что застревает в голове у человека.
Она запила последний кусочек сэндвича последним глотком горького лимонада, отклонилась назад и закрыла глаза. Ее голова немного поправилась? Возможно. В любом случае, у них еще было пятнадцать минут, как минимум. Она могла бы немного вздремнуть…
Офицер Петерс выскочил из столярки, как чертик из табакерки. Или тролль, который прятался под камнем. Он посмотрел на женщин, играющих в классики, потом на женщин, сидящих у стены здания. Его глаза остановились на Жанетт.
— Сорли. Иди сюда. У меня есть для тебя работа.
Гребаный Петерс. Он был сиськожателем и жопахватателем, всегда умудряясь сделать это в одном из многочисленных уединенных мест, куда не могли добраться камеры. Он знал их все. И если ты что-то скажешь, ты была близка к тому, чтобы потерять грудь, а не просто получить синяк.
— У меня перерыв на обед, офицер, — сказала она, так мило, как только могла.
— Похоже, он закончился. А теперь подрывай свою задницу, и иди за мной.
Мерфи выглядел не от мира сего, но одно правило работы в женской тюрьме твердо вбили ему в голову: мужчинам офицерам не разрешалось находиться один на один с какой-либо одной заключенной.
— Напарница, Дон.
Румянец раскрасил щеки Петерса. Он был не в настроении после визита к начальству, и вывели его из себя не столько нападки от Коутс, сколько информация, которую он только что получил от Бланш Макинтайр, что ему «придется» тянуть двойную смену в связи с «чрезвычайной ситуацией». Он проверил свой телефон: «ситуация» заключалась в том, что у кучки старушек в доме престарелых был грибок. Коутс была не в своем уме.
— Мне не нужно, чтобы с ней была кто-то из её подружек, — сказал Дон. — Мне нужна только она.
Он поведется, — подумала Жанетт. Перед ним он просто ребенок. Но Мерфи ее удивил:
— Напарница, — повторил он. Возможно, офицер Мерфи сможет, в конце концов, прижиться в тюрьме.
Петерс выбирал. Женщины, сидящие у стены цеха, смотрели на него, и игра в классики остановилась. Они были заключенными, но они также были свидетелями.
— О-го-го. — Энджела издала очередную волну. — О-О, О-го-го. Вы знаете меня, офицер Петерс, я всегда рада помочь.
Дону пришло в голову тревожно — абсурдно — что Фицрой почему-то знала, что он задумал. Конечно же, она не знала, она просто пыталась вывести его из себя, как и при каждой встрече. Если бы он когда-нибудь захотел побыть пять минут наедине с этой сумасшедшей, он обязательно позаботился бы о том, чтобы его спина не поворачивалась к ней больше, чем на секунду.
Нет, не Фицрой, только не она.
Он указал на Ри.
— Ты. Дампстер. — Некоторые женщины захихикали.
— Демпстер, — сказала Ри, с достоинством.