Спящий с Джейн Остин
Шрифт:
— У нас есть основания полагать, — сказал Ангус (плоско, как всегда, я понимаю. Но что же делать честному хроникеру? Сочинить новое Геттисбергское послание [80] ?), — что это та самая женщина, чье тело было найдено в отеле «Мак-Адам» в прошлый четверг.
Он снова это сделал! Полностью презрев все инструкции помощников издателей — пусть даже Макбрайар в тот момент не мог этого знать. В самом деле, инспектор был законченным трепачом — возможно, сказывалось общение со слишком многими осведомителями.
80
Геттисбергское
— В отеле «Мак…»? — переспросил я. Само собой, я просто тянул время. С тем же успехом можно было насвистывать «Дикси» [81] или мелодию из фильма «В постели с Джейн Остин». Типичная ситуация, когда общаешься с ребятами в синей форме.
У него есть основания полагать! У меня тоже есть, но я же не бегаю по городу и не ору об этом во все горло. И еще одна мысль пришла мне в голову: интересно, сколько времени ежегодно теряет полицейский, сообщая людям факты, которые им и так уже известны? Особенно если речь идет о преступниках вроде меня. Я понимаю, что полицейским нужно побольше двигаться, но, даже если и так, — какой расход денег налогоплательщиков! Предполагается, что мы живем в компьютерный век, так ведь? Или это просто слухи?
81
«Дикси» — Имеется в виду песенка «Земля Дикси» («Dixie's Land»), сочиненная в 1859 году, которая после образования американской Конфедерации стала ее официальным гимном.
— Да, — кивнул Макбрайар, видимо отвечая на мой последний вопрос. А потом полез в карман своего пальто — с таким видом, будто бы собирался извлечь пистолет. «Привет, — подумал я, — вот это и называется суровой справедливостью?» Я уже готов был раскрыть рот и выложить всю правду, предпочитая такой оборот выстрелу в упор, но тут рука Макбрайра вынырнула из кармана, сжимая курносый серо-стальной автоматический карандаш НВ45, который с легким свистящим звуком выплюнул наружу грифель. Неплохой кусок грифеля, скажем прямо. Один человек может использовать его для писания, в то время как другой, например, поверил, что вся его жизнь заключена в восьми дюймах, и может… о, ну я не знаю… скажем, завести котят. Или истерически захихикать. (Да, восемь дюймов! Не так плохо, а?)
Тем временем появился и тонкий блокнот. Макбрайар поглаживал котят, ожидая, пока утихнет мое истерическое хихиканье, а потом протянул мне блокнот и карандаш. Я задумался, не означает ли это, что все описанное мною вам до сих пор было некоторым загадочным сном, принадлежащим кому-то другому. А может, Ангус собирался продиктовать мне свое собственное признание? Впрочем, я быстро припомнил, что в наши дни полицейские обычно диктуют вам ваше же признание. Я судорожно сглотнул и принял у него канцелярские инструменты.
— Вас не затруднит написать для меня три слова? — сладко спросил Ангус, и моя гомофобия немедленно восстала и пришла в действие. Я боялся даже представить ужасное наказание, изобретенное матерыми каторжниками для новичка-заключенного, написавшего полицейскому: «Я тебя люблю». Имейте в виду, что в те дни мы не могли позволить себе застраховаться от укуса мужчины. Сейчас-то, конечно, каждый второй боксер-тяжеловес или регбист-содомит хоть раз в жизни пожевал ухо своего противника.
К счастью, я увидел, что Агнус извлек клок бумаги с тремя словами, которые мне следовало скопировать. Я недоверчиво воззрился на них. Надпись гласила:
Поджигатель! Прозвище, которое употребил я, выглядело как «Поражатель». Конечно, я сам ошибся, написав его вместо «Пронзатель» — исключительно под влиянием момента. Но эти придурки даже описку не смогли скопировать правильно. Неудивительно, что меня до сих пор не поймали.
«Не исключено, что помада расплылась от огня», — сказал я себе тогда. Разумеется, нет. Просто я был слишком порядочен и великодушен, в своей обычной христианской манере. Позже выяснится, что пожарный, вошедший в горящую комнату, неправильно запомнил мое леденящее душу послание. И вам повезло, что вы узнали правду прямо сейчас. Лично меня эта загадка мучила много лет.
Как бы там ни было, я, естественно, выполнил его просьбу. Я же ведь был ни в чем не повинным обывателем, помогающим полиции в работе. Мистер Чистюля — и не забывайте мыть за ушами.
Мне смутно припомнился фильм Генри Фонды, в котором произошел подобный инцидент, но я пошел еще дальше и неправильно написал одно из слов, надеясь, что преступник этого не сделал (а он и не сделал). Я чуть высунул изо рта язык, в манере дежурного полицейского (но, разумеется, не утрируя), и аккуратно скопировал слова: «Всего наилучшего! Поджигатель».
Ангус бросил мимолетный взгляд на мою писанину.
— Спасибо, сэр, — сказал он, а потом угрожающе добавил (во всяком случае, я почувствовал угрозу): — Поглядим, что отсюда выудят ребята из лаборатории.
Ребята из лаборатории! Это звучало как «трое парней из Дублина».
Я напряг мозги, припоминая, возможно ли по шотландским законам послать человека на виселицу на основании одних лишь косвенных доказательств типа почерка. Как вы понимаете, в начальной школе я был вознагражден галактикой золотых звезд за каллиграфию, и теперь они вернулись, чтобы свести меня в могилу. Я безмолвно поклялся, что я откажусь повторить этот тест с использованием губной помады.
Макбрайар излучал подозрение, подобно пресловутому человеку, который не был рожден вчера. Он был еще подозрительнее, чем в первый раз, хотя, казалось бы, куда уж больше. Один и тот же человек проходит по делу о двух разных убийствах, и оба они связаны с ушами! Этот факт не просто отрицал мою непричастность. Он бросался в глаза, дергал за нос, отдавливал ноги и бил по яйцам. Я был виновен, как сам грех, и Ангус Макбрайар знал это. Черт, мы оба это знали! Он пока не мог ничего доказать, но подбирался все ближе и ближе.
Где я был в ту ночь, когда свершилось ужасное деяние? Как вы сказали, офицер, когда это случилось? В четверг? О, нет проблем. Я был здесь, приятель. Дома. Один. Лег спать пораньше. Выпил стакан теплого молочка на сон грядущий. Укреплял зубы, чтобы ловчее откусывать шлюхам уши… Как вы понимаете, последнюю фразу я озвучивать не стал.
Алиби! В самом деле, мне давно уже следовало об этом подумать — прежде, чем отправляться убивать людей. Алиби. Место, где я не был, но где мне следовало оказаться. Чудесное место, право слово! Разве вам сейчас не хотелось бы переместиться в иное пространство — подальше от этой ненадежной герметичной бандуры, заполненной горючим и тому подобной дрянью, дребезжащей в запруженных воздушных просторах, продирающейся сквозь электрические штормы и турбулентности, воняющей отходами воздушной болезни и мокрыми памперсами и имеющей лишь четыре туалета на четыреста с лишком человек? Боже мой! В какой-то момент я собирался сказать, что готов поменяться с вами местами, но теперь я в этом уже не уверен. После вашей благополучной посадки — возможно. Поменяемся, дружище?