Стараниями законников
Шрифт:
– Доказательства имеются?
– - прогнусавил он, глядя на Делию поверх пенсне.
– Письма? Документы?
– Была одна-две записки, да я сожгла, - ответила Делия, которой он показался ужасно странным, что и неудивительно.
– Жаль!
– Джеки восхищенно улыбнулся.
– Хитрец! Ну и хитрец!
– Да нет, не в том дело, - смущенно проговорила Делия, - просто ему незачем было писать.
– Э-э-э, мисс Карти, - негодующе вскричал Джеки, с вызовом глядя на нее сквозь стекла, и в голосе его послышались металлические нотки, влюбленный джентльмен всегда найдет
– Мистер Кэнти, - торжественно заверил его отец Делии, - по мне, пусть она будет какая угодно скандальная, лишь бы добиться справедливости.
– Он поднялся во весь свой могучий шестифутовый рост и потряс сжатым кулаком. Справедливости - вот чего я хочу, - театрально произнес он.
– Уж такой я человек. Живу себе тихо, никого не трогаю, но, коли меня обидят, я буду; драться, хоть в мешок меня посади и узлом завяжи.
– Не забудьте, что у Неда Флинна есть деньги, - :
жалобно проскулил Джеки.
– Мистер Кэнти, - лроговорил Дик с достоинством, на грани величественности, - вы меня знаете?
– Да, Дик, конечно.
– Я живу тут с детства, пятьдесят лет, и никому не задолжал ни полпенни. Пускай мне придется десять лет дробить камни на дороге, я выплачу все до последнего пенса.
– Знаю, Дик, знаю, - простонал Джеки.
– Но ведь тут есть и другая сторона - репутация вашей дочери.
Сказать, как они поступят? Они явятся в суд и поклянутся, что отец ребенка - кто-то другой.
– Никогда Том такого не скажет, - в отчаянии воскликнула Делия.
– У него бы язык отсох.
Джеки окончательно потерял терпение. Чтобы какаято девчонка учила его уму-разуму... С утомленным видом он откинулся назад и свесил руку через спинку стула.
– Это утверждение ни на чем не основано, - заявил он холодным тоном. Такого еще не случалось ни с одним свидетелем. В противном случае жителям Ирландии нашлось бы значительно меньше чего сказать в свое оправдание. Слыхали бы вы, что говорят почтенные люди, когда им приходится давать свидетельские показания! Отсохнет язык, как же! Вот если бы нашлись письменные доказательства, тогда другое дело, а так имеется только наше слово против их слова. Может ли быть доказано, мисс Карти, что одновременно вы не гуляли еще с кем-нибудь?
– Вот уж ничем подобным я не занималась, - возмутилась Делия.
– Богом клянусь, мистер Кэнти! Я почти ни с одним мужчиной словечком не перемолвилась за это время, разве что с Тимми Мартином встречалась, когда мы ссорились с Томом.
– С Тимми Мартином?!
– выразительно воскликнул мистер Кэнти, уставив на нее указующий перст.
– Вот они на кого покажут!
– А Том зато встречался с Бетти Дейли, - чуть не плача закричала Делия, - и то чтоб мне насолить. Честное слово, мистер Кэнти, ничего такого между нами не было, даже Том меня этим никогда не попрекал.
– Помяните мои слова, - протянул Джеки со скорбной улыбкой, - он теперь наверстает упущенное.
Он проявил куда большую догадливость, чем ожидала Делия. После
– Значит, по-вашему, отцом является Тимми Мартин?
– спросил он Тома.
– Ну, клясться не стану, - честно признался Том, усаживаясь поглубже на стуле и кладя ногу на ногу.
– Как я могу? Я только говорю, что я был у нее не один, и, главное, она этим похвалялась. Да, черт возьми, похвалялась! повторил он, как бы изумляясь женской порочности.
– При свидетелях?
– от безнадежности глаза у Питера совсем разъехались в стороны.
– Насчет этого, - с важностью ответил Том, ища взглядом открытое окно, чтобы сплюнуть, - не побожусь.
– Но ты понял так, что она имела в виду Тимми Мартина?
– Нет, я вовсе не обвиняю Тимми Мартина, - переполошился Том, сообразив, что тонкости судопроизводства не иначе как вовлекут его в ссору с Мартинами, а семья у них буйная, и они способны расквитаться с ним средствами, не известными закону.
– Просто иногда она встречалась с Тимми Мартином. А так, кто его знает - может, это он, а может, кто другой, а может даже, - добавил он с таким видом, будто на него только что снизошло откровение, - у нее их было несколько.
– Он перевел взгляд с Питера на отца и обратно, желая проверить, какое впечатление произвели его слова, но, как это водится с наитиями, оно не получило одобрения.
– Да, черт возьми, - сказал он, усаживаясь еще глубже, - их могло быть сколько угодно... Но насчет этого, - добавил он предусмотрительно, - я бы не мог поклясться.
– И ни один человек, Том, тебе бы не посоветовал, - сказал поверенный, с трудом стараясь сохранять вежливость.
– Тебе понадобится хороший адвокат.
– Черт возьми, а ведь и вправду понадобится!
– согласился Том, как бы пораженный тем, что могут найтись такие плохие люди, которые ему не поверят.
В деревне началось большое оживление, когда разнесся слух, что Флинны наняли адвокатом Горлопана Купера. Купер всегда вызывал интерес у публики, хотя бы как первоклассный номер судебного представления, тем более что все знали - черное и белое займут в этом деле свои надлежащие места, и даже такая малость, как парядное платье Эйлин ОТрэди, не будет оставлена без внимания.
В день слушания дела зал был набит битком. Том с отцом сидели позади с Питером Хамфрисом и ждали Купера, а Делия и ее отец разговаривали с Джеком Кэпти и адвокатом Иверсом. Ивере был рослый черноволосый молодой человек с большим лбом и полузакрытыми сонными красными глазами. Говорил он с вкрадчивой медлительностью.
– Вы ведь не волнуетесь, правда?
– ласково осведомился он у Делии.
– Не бойтесь ничего, не надо... Как вы полагаете, Джеки, надежды на то, что они договорятся, ведь нет?