Статья Пятая
Шрифт:
Парень, открывший дверь, был младше. Ему было четырнадцать или, возможно, пятнадцать. Над яркими зелеными глазами нависал хохолок мышиного цвета волос. В руках у него была винтовка, опущенная дулом вниз, но все равно смертельно опасная.
– Кто это?
– спросил мужчина с седеющими волосами.
– Девчонка, которую я знал на службе. Она пришла сюда, чтобы найти меня, - соврал Шон.
– Им нужно укрыться.
– Им нужно...
– Пока ты еще не сорвался с катушек, Уоллис, вспомни, что я здесь только из-за...
–
– взорвался мужчина.
– Это не игра, Бэнкс.
У меня уже заканчивалось терпение - я устала, проголодалась и была на грани отчаяния. До определенного предела я понимала необходимость в осторожности, но остальная часть меня была в ярости от того, что этот мужчина вел себя с нами, как с детьми, которые сбежали от няньки.
– А что, похоже, будто мы играем?
– с жаром выпалила я. Я почувствовала, как Чейз положил ладонь мне на руку. Паренек все еще не выпустил винтовки. Напряжение в комнате было осязаемым.
Уоллис повернулся ко мне.
– Есть определенный порядок вступления.
Я ощутила вспышку ярости и, не думая, показала обесцвеченные рубцы, что покрывали тыльную сторону моих ладоней.
– Я знакома с порядком вступления, - выплюнула я.
– Так что можем пропустить посвящение.
На лице Уоллиса появилась циничная ухмылка, которая пропала, когда он понял.
– Вижу. Это просто мера предосторожности, уверяю тебя, - уже спокойнее сказал он.
Шон прочистил горло.
– Уоллис старается убедиться, что за рекрутами нет хвоста и что они не работают на ФБР.
– Вы проверили меня, - упрямо произнесла я.
– Шон может за меня поручиться. За нами не было хвоста, и мы совершенно точно не работаем на ФБР.
– Шон со мной недостаточно долго, чтобы брать на себя эту ответственность, - спокойно ответил Уоллис.
Шон выпятил подбородок.
– Так что ты собираешься сделать, отстранить меня?
Уоллис простонал:
– Возможно, во второй раз тебя наконец проймет.
Несколько секунд он смотрел на Чейза и на меня. Приняв, по-видимому, решения насчет угрозы, которую мы могли представлять, он жестом приказал парню у дверей опустить оружие. Я вслух выдохнула. Чейз - нет.
– Я бы извинился за то, как вас приняли, но, уверен, вы понимаете, что мы не можем устраивать дней открытых дверей.
– Он кивнул мне головой.
– Я Уоллис. Вот он - Билли. А вы?
Когда я представила нас, лицо Уоллиса осветилось узнаванием.
– Дженнингс. Интересно. Давно к нам не заглядывали знаменитости.
– Он быстро подавил свое любопытство.
– Как я полагаю, Шон не увлекался объяснениями важности благоразумного поведения?
– Мы ничего никому не скажем, - пообещала я.
– Уж он-то точно, - сказал Уоллис, бросая на Чейза взгляд.
Он был прав. Чейз
– Как я понимаю, вы ищете работу, - сказал Уоллис. Я почувствовала, как Чейз возле меня напрягся, и задалась вопросом, о чем он думал. Было бы естественно, если бы он захотел присоединиться к сопротивлению. Тогда он смог бы отплатить МН за все, что у него отобрали.
Я ощутила то же стремление где-то глубоко внутри, но подавила его. Я не могла позволить себе пренебрегнуть поисками мамы. Нужно действовать последовательно.
– Мы ищем мистера Табмена, - сказала я, когда Чейз ничего не ответил. Его молчание начинало беспокоить меня. Казалось, сопротивление привлекало его больше, чем я думала. Если он присоединится сейчас, то, вероятно, не сможет продолжить со мной путь. Я переступила с ноги на ногу, когда пришла к осознанию того, что нам скоро придется попрощаться.
– Убежище.
– Уоллис щелкнул языком, не открывая рта.
– Какая пустая трата ваших талантов.
– Он обращался к нам обоим, не только к Чейзу, когда сказал это. Я не знала, о каких моих талантах он говорил, но затем поняла: радиопередачи намекали, что я гораздо опаснее, чем есть на самом деле. Что я сбежала из школы реформации и от МН. Что мы напали на воров в Хейгерстауне и не раз угоняли автомобили. Все это, разумеется, было правдой, однако в пересказе звучало гораздо более впечатляюще, чем было на самом деле.
– Это не пустая трата, - решительно сказал Чейз, и это добавило мне немного уверенности в том, что мы сделали верный выбор.
Мы собирались сказать больше, когда снаружи послышался какой-то шум и трое мужчин вошли в дверь. Двое, вероятно, были братьями. Одному было под тридцать, второй казался старше. У них были темные волосы и темные глаза, однако младший недавно сломал нос, а у старшего под правым глазом красовался синяк. Третий мужчина, рыжеволосый, стройный и крепкий, приблизительно того же возраста, что и Чейз. Запекшаяся кровь покрывала его щеку. Я не узнала в них парней с площади, но они наверняка являлись солдатами, с которыми был Шон, потому что все держали одинаковые мешки для мусора, в которых находилась их форма.
Словно волна голосов и движения: все попытались говорить одновременно.
– Убери их отсюда, Бэнкс. Затем возвращайся для доклада, - приказал Уоллис.
– Завтра сам отведи их к Табмену.
Я хотела остаться, но была рада, что Уоллис одобрил наш уход.
Шон проводил нас по коридору в направлении, противоположном лестнице. Несколько голов выглянули из-за дверей, заинтересовавшись произошедшим на площади. С некоторым изумлением я поняла, что весь этаж был заполнен бойцами сопротивления.