Стайные животные
Шрифт:
Оуэн говорил что-то ещё, но Джек уже не слушал. Его отвлекло кое-что другое.
— Дай мне передохнуть, — пробормотал он и обмяк в инвалидном кресле.
В их сторону по кромке газона шёл Дэвид Бригсток. Он показал одному из полицейских свой пропуск с надписью «Пресса». Констебля в этот момент куда больше занимала плачущая женщина, и он кивком позволил Бригстоку пройти. Журналист держал одну руку в кармане своего дешёвого пиджака. Явно включил свой цифровой диктофон, готовясь снова прицепиться к Джеку.
— Кто твой друг? — спросил Оуэн у Джека.
— Дэвид Бригсток, «Радио ВВС Уэльс». — Журналист протянул
— Да, да, — перебил его Оуэн. — Расскажите мне о чём-нибудь, чего я не знаю. — Он взялся за ручки кресла, но не смог увезти Джека, потому что Бригсток сунул ногу прямо под передние колёса.
— Хорошо. — Журналист обращался непосредственно к Оуэну, пристально глядя на него поверх головы Джека. — Я знаю, что вы принимали участие в той роковой перестрелке в Академии Остелоу в прошлом феврале. Как раз в ваш день рождения — вы что, не берёте выходных? «Вестерн Мейл» назвали это «резнёй в день святого Валентина». Только у них не было ни одной фотографии того пришельца с рыбьей головой, который всё это затеял. Торчвуд отлично замёл следы.
— А вы, значит, рыбачите, — спокойно ответил Оуэн.
— И ни одной жертвы. Без сомнений, это ваш коллега, мистер Джонс, поработал над прикрытием. — Бригсток бросил быстрый взгляд на Джека. — Приятно было увидеть его сегодня. Он здесь?
Джек сохранял нейтральное выражение лица.
— Или, может быть, — безмятежно продолжал Бригсток, — с этим разобрались ваши друзья из Акенбрайта? Я видел их здесь.
Джек напрягся, услышав это название. Он мысленно застонал, увидев, что Бригсток заметил его непроизвольную реакцию.
— Вы собираетесь отойти? — угрожающим тоном поинтересовался Оуэн. — А то можете стать жертвой, мистер Бригсток. Вас может сбить и переехать инвалидная коляска.
Бригсток стоял на месте, продолжая улыбаться.
— Это угроза, да, доктор Харпер?
Джек жестом велел Оуэну не отвечать.
— Всё в порядке, Оуэн. Я разберусь с этим.
Журналист фыркнул.
— Вы хотите сказать, разберётесь со мной?
Нога Джека под больничным одеялом задрожала, и ему захотелось закричать от боли. Вместо этого он стиснул зубы и попытался вежливо улыбнуться.
— Сейчас не самое подходящее время, мистер Бригсток.
— А когда будет подходящее время, капитан Харкнесс?
— Сейчас я немного занят. Доктор Харпер занимается моим лечением…
Бригсток снова с сарказмом протянул руку Оуэну.
— Я должен поздравить вас, потому что вы сотворили с этим пациентом чудо. — Впрочем, это было шуткой лишь частично. — Я видел ваши травмы, Джек. Хорошо, рана на голове раньше выглядела хуже, чем сейчас. Но вас накрыли с головой, я видел. Они думали, что вы мертвы, а ведь предполагается, что они специалисты. Парамедики не делают подобных ошибок. — В его голосе появилась жёсткость и настойчивость. — Поэтому будет ли справедливо сказать, что ваша смертельная рана зажила? Это поразило бы весь мир, разве нет, Джек?
Джек положил руки на ободы колёс, показывая, что разговор окончен и он готов уезжать.
— В другой раз. — Он стиснул зубы и начал крутить колёса, ведя кресло по бетонной дорожке.
Добравшись до того места, где расположились полицейские, Джек оставил всякую надежду сбежать.
Бригсток упал на колени перед его креслом.
— Почему вы не уделяете мне времени, чтобы поговорить о Родри? — Он умоляюще положил ладони на колени Джека. Ноги Джека вновь пронзила мучительная боль, и он подавил крик. — Вы могли бы рассказать мне, что с ним случилось. Не для новостей, Джек. Но для его семьи. Для его друзей. — Его голос сорвался. — Да. И для меня.
— Не понимаю, о чём ты.
— Не лгите мне, Джек! Я видел, что сегодня происходило в зоопарке.
— Да. Тигр сбежал. Ужасное дело. Паника. Множество людей пострадало.
— Я следил за вами, идиот! От самой церкви Святых Невинных Младенцев. Я всё видел. Это был не тигр. Что ещё вы здесь спрятали — может быть, летающего единорога?
Джек тяжело вздохнул.
— Прости, Дэвид. Я действительно не могу тебе помочь. И, думаю, ты это знаешь.
Неожиданно Бригсток вскрикнул и вздрогнул. Почему-то он держал руки за спиной, как будто ему дали пинка по заднице.
Полицейский у него за спиной пошатнулся. Фуражка слетела с его головы, но он успел поймать её и снова надеть.
— Осторожно, сэр, — сказал он Бригстоку и продолжил спокойно беседовать с расстроенной женщиной.
Не успел полицейский отвернуться, как его ноги подкосились, и он упал на колени. Его фуражка взвилась в воздух и упала на дорожку, как будто её бросили. Джек услышал грязные ругательства на валлийском и какой-то хлопок. Полицейский отреагировал, ударив по лицу самого себя. Сердито повернувшись к нападавшему, он нос к носу столкнулся с Дэвидом Бригстоком. На щеке и шее копа уже появлялись красные следы пальцев.
— Хорошо, сэр, думаю, этого достаточно.
Ещё двое полицейских обернулись и посмотрели на недоумевающего Бригстока.
Джек почувствовал, как инвалидная коляска быстро поехала по асфальтовой дорожке прочь от места происшествия. Он неловко повернулся, чтобы попросить Оуэна успокоиться. Однако Оуэн стоял несколькими метрами дальше и наблюдал, как кресло на колёсах само удаляется от него.
Кресло остановилось и слегка повернулось.
Джек почувствовал мягкое прикосновение тёплой руки, мягко поглаживавшей его шею. Горячее дыхание на своём лице. Ласкающие его нежные губы, язык, настойчиво разжимающий его губы и касающийся его зубов. Он узнал бы этот поцелуй в любой ситуации. Он закрыл глаза и сдался. Лишь спустя мгновение он мог выдохнуть:
— Йанто!
Он улыбнулся Оуэну, который бежал по дорожке к нему.
— Всё в порядке, Джек? Мне показалось, что тебя чуть удар не хватил. Ой!
— Осторожно, — послышался совсем рядом голос Йанто.
Оуэн уставился в пустоту.
— О, чёрт возьми, ты шутишь!
Джек расхохотался.
— Человек-невидимка. Хотел бы я сказать, что рад тебя видеть, Йанто. Что случилось?
Он услышал раздражённый вздох Йанто.
— Не знаю. И, в отличие от тебя, я не могу сказать, насколько сильно я, возможно, травмирован. Думаю, нам надо вернуться в Хаб. Удрать от журналиста, пока он занят с полицейским, которого я побил. — Джек услышал, как Йанто хихикает. — Зачем я показываю? Ты же меня не видишь.