Стайные животные
Шрифт:
Последнее, что он помнил: нападение браккани в зоопарке… Йанто на его пути… Джек, бросающийся наперерез… хватающие его челюсти… дикая боль в левой ноге, невероятный полёт по воздуху и наконец — невыносимая боль в шее, когда он ударился об ограду.
Он резко сел, вцепившись в руку, которая его держала.
— Спокойно, Джек, — это был голос Оуэна. — Ты вернулся. Ничто не может сломить хорошего человека.
Трудно было определить, что Оуэн чувствует. Видеть, как Джек возвращается к жизни, было
Джек коснулся руки Оуэна, чтобы подбодрить его. Медленно повернул голову, осознавая, что не стоит делать резких движений, пока он не убедится, что перелом сросся — в противном случае он мог бы умереть снова, и это заняло бы лишнее время.
— Тогда доложите ситуацию, доктор Харпер. Эта «скорая» уже приехала в больницу?
— Она всё ещё в зоопарке, — ответил Оуэн.
Джек отбросил в сторону одеяло и свесил ноги с каталки.
— Потише, капитан, — сказал Оуэн, осторожно удерживая его на месте. — У тебя серьёзная рана на лбу, и, думаю, ты заметишь…
О, да, понял Джек — он не мог поставить ноги на пол. Точнее, мог, но только правую ногу. Потому что левая держалась на тонкой полоске плоти и хрящей. Браккани практически откусил ему ногу. Когда кровь начала приливать к травмированной конечности, культя взорвалась болью. На пол автомобиля упало несколько свежих капель крови.
— Не беспокойся, — пробормотал Оуэн. — Ты выживешь. Конечно же.
Задние двери «скорой помощи» открылись, и внутрь заглянула мрачная пухлая медсестра.
— Всё готово? — Она наткнулась взглядом на оторванную ногу Джека и побледнела. — Христос всемогущий! Барри сказал мне, что он мёртвый!
— Это был другой парень, — пояснил Оуэн и кивнул на вторую каталку.
Только теперь Джек заметил другое тело. Оно от макушки до пяток было накрыто красным стёганым одеялом. Крупное тело, абсолютно неподвижное.
— Йанто? — выдохнул он.
— Нет, — твёрдо сказал Оуэн.
— Ну же, посмотрите на ногу этого человека, — настаивала медсестра. Она указывала на травму Джека. — Нам нельзя здесь задерживаться.
Джек пошевелился, и нога неприятно закачалась на тонкой полосе плоти.
— Она очень хорошо держится, — сказал он.
— Без обид, приятель, — сказала медсестра. — Но нам нужно отвезти вас в больницу.
Она была готова залезть в машину, но Оуэн встал, чтобы помешать ей.
— Я же сказал вам, оставьте нас. Торчвуд всё организует. Не спорьте, — безжалостно продолжал он, не обращая внимания на протесты. — Просто уходите, и мы сами во всём разберёмся.
— Он точно был мёртв, — заявила медсестра, испепеляя Оуэна взглядом. Оуэн видел, что от её внимания не укрылась и рана на лбу Джека. — Знаете,
— А я — врач, — сказал ей Оуэн. — Хотите побеседовать с мистером Маджунатом в отделении неотложной помощи?
Медсестра попятилась.
Оуэн кивнул.
— Отлично, тогда валите отсюда.
Двери решительно захлопнулись. Джек вздрогнул и схватился за травмированную ногу, которую снова пронзила боль.
— Когда они нашли тебя, рана уже перестала кровоточить. Сейчас ты ожил, а крови до сих пор нет, хотя твоё сердце снова бьётся. Ты уверен, что оно… ну, понимаешь… — Оуэн пошевелил пальцами, как фокусник.
Джек посмотрел на забинтованные пальцы Оуэна, зная, что они никогда не заживут, в отличие от его травм.
— Это займёт некоторое время. И это чертовски больно.
— А что было самым худшим из твоих смертей?
Джек на мгновение задумался.
— Ты не захочешь этого знать.
— Сгореть дотла?
— Ты больной на всю голову, ты это знаешь?
— Сказал человек со съёмной ногой. — Оуэн задумчиво прищурился. — А ты можешь выжить, если тебя пропустить через мясорубку?
— У меня не было такого искушения, — ответил Джек. — Господи, это было бы действительно больно, правда? Хотя всё равно то, что нас не убивает, делает нас сильнее.
— Расскажи мне об этом, — пробормотал Оуэн. Он осмотрел оторванную ногу Джека. — Могло бы быть и хуже. От укуса браккани ты мог бы подцепить церебральную энцефалопатию, вызванную инопланетным возбудителем.
Джек задумался.
— Звучит неплохо.
— Отвратительно, — сказал ему Оуэн. — От этого умер Кристофер Робин.
— Клянусь Богом, Оуэн, с тобой иногда не знаешь, во что верить. — Джек перевёл взгляд на тело на соседней каталке. — Если это не Йанто, то где он?
— Не знаю, — ответил Оуэн. — Тош отправила меня прямо сюда. Внедорожник был ещё на стоянке. Из зоопарка всех эвакуировали, так что найти тебя было легко. Я просто пошёл за машинами «скорой помощи». Сегодня у них просто чудовищный день, на другом конце города в торговом центре пожар, а в центре Кардиффа — крупное ДТП. Йанто нигде не видно, — заключил он. — Как будто он просто исчез.
— Тогда кто этот жмурик?
Оуэн стянул одеяло. Джек мгновенно узнал лицо покойника. Это был рыжий парень, один из команды Акенбрайта. Его шея была неловко вывернута на тонкой подушке, а бледный веснушчатый лоб пересекала широкая рана.
— Пострадал от взрыва. Ударился головой о кирпичную стену, итог — перелом клиновидной кости черепа. Но это ещё не самое прекрасное. — Оуэн полностью убрал одеяло с тела.
Верхняя часть трупа всё ещё была одета в серую униформу Акенбрайта, покрытую пятнами крови из-за тяжёлой травмы головы.