Стеклянный дом
Шрифт:
— Но…
— Никаких но. У меня перерыв. Кыш.
— Но профессор Уилсон послал меня забрать кое-что из его дома, и забыл дать мне адрес. Пожалуйста…
Она захлопнула журнал.
— Ох, ради Бога. Я ему шею сверну, когда он здесь появится. Вот, держи. — Она вытащила визитку из держателя на своем столе и швырнула ее Клэр с ослепительной улыбкой. — Если ты чокнутая, это не мои проблемы. Скажи Его Высочеству, что если он хочет развлекаться с выпускницами, ему стоит не забывать сообщать им собственный адрес. Поняла?
— Поняла, —
Драконша выдохнула облако дыма из обоих ноздрей и подняла брови.
— Надо же, вежливая. Давай, катись отсюда, пока я не вспомнила, что у меня сегодня выходной.
Клэр убежала, сжимая карточку во вспотевших пальцах.
13
— Знаешь, — сказал Шейн двадцатью минутами позже, — я гораздо меньше волновался бы за нас двоих, если бы ты не считала меня подходящей кандидатурой для взлома и проникновения в чужой дом.
Они стояли на заднем крыльце профессора, и Клэр вглядывалась сквозь затемненное стекло в мрачную гостиную. Она почувствовала укол совести из-за слов Шейна о взломе и проникновении, но его тут же заглушило разлившееся тепло от слов «нас двоих».
Она не осмелилась взглянуть на него. Наверняка он имел в виду не то, что рисовало ей воображение. Скорее всего, это означало дружбу или что-то подобное. Он обращался с ней как с ребенком. Относился как к сестре. Он не мог…
Но что, если мог?
Она не могла поверить, что думает об этом сейчас, на пороге дома человека, умершего у нее на руках. Это воспоминание о скрюченном резиновом теле профессора Уилсона охладило ее, и она наконец смогла отойти от окна и встретиться с Шейном взглядом, не нахохлившись при этом как испуганный воробушек.
— Ну, я не могла попросить Еву, — рассудительно возразила она. — Она на работе.
— Логично. Эй, смотри-ка, что там? — показал пальцем Шейн. Она крутнулась, чтобы посмотреть. За ее спиной звякнуло стекло, и когда она повернулась обратно, парень уже открывал дверь. — Вот. Теперь ты можешь сказать, что не знала, что я собираюсь сделать это. Ты не при чем.
Вот уж точно нет. Она все еще носила металлический цилиндр за плечом. Она гадала, восстановились ли уже вампиры, и додумался ли кто-нибудь расспросить ассистента преподавателя в химической лаборатории. Она надеялась, что нет. Он был хорошим, и по-своему смелым человеком, но она не питала иллюзий, что он не сдаст ее, когда припечет. В Морганвилле осталось не так уж много героев.
Один из последних повернулся к дверному проему и сказал:
— Входи, деточка, на улице ужасно печет.
Она последовала за Шейном в дом профессора Уилсона.
Это было немного странно: видеть признаки того, что профессор был здесь несколько часов
— Эй, — позвал Шейн. — Ну и что мы здесь ищем?
— Книжные полки.
— Йоу. Нашел. — Голос Шейна из другой комнаты звучал несколько странно. Она последовала в соседнюю комнату — гостиную — и почувствовала, как внутри нее все сжалось. Почему она не подумала об этом? Он был профессором. Разумеется, у него были тысячи книг — от пола до потолка, вокруг всей комнаты. Втиснутые на полки. Сложенные на пол. Лежащие на столе. Она считала Стеклянный дом раем для читателя, но это…
— У нас два часа, — сказал Шейн. — Затем мы уходим. Я не хочу рисковать тем, что ты окажешься на улице после захода солнца.
Она тупо кивнула и подошла к первому ряду полок.
— Он сказал, что она в черной обложке. Может быть это поможет.
Но это не помогло. Она начала вытаскивать все книги в черном переплете и складывать их на стол; Шейн делал то же самое. Когда они встретились на середине полок, прошел час, и кипа была огромной.
— Какого черта мы ищем? — спросил он, разглядывая книги. Она заподозрила, что ответ «я не знаю», не будет воспринят им с уважением.
— Помнишь татуировку на руке Евы?
Шейн отреагировал так, словно она пырнула его в зад вилкой.
— Мы ищем книгу? Здесь?
— Я… — она запнулась. — Я не знаю. Может быть. Имеет смысл попытаться.
Он просто покачал головой, с выражением чего-то между «Ты чокнутая» и «Ты неподражаема» на лице. И это нельзя было воспринять как комплимент. Она села на стул и начала листать книги, одну за другой. Пусто… пусто… пусто…
— Клэр. — Странным тоном сказал Шейн. Он передал ей книгу в переплете из черной кожи. — Посмотри.
Она была слишком новой. Они ведь ищут старую книгу, верно? Это была… это была Библия. С крестом на обложке.
— Взгляни внутрь, — сказал он.
Она открыла книгу. Первые несколько страниц с золотистым обрезом были стандартными, с теми же знакомыми словами с которыми она выросла и в которые верила до сих пор. Ева говорила, что в Морганвилле осталось несколько церквей. Может быть, в них идут службы. Надо будет проверить.
После того, как она пролистала Исход, она обнаружила, что дальше в страницах было вырезано углубление, в котором был спрятан маленький томик. Старый. Очень старый. Обложка была сделана из покрытой грязными разводами кожи с нацарапанным на ней символом.