Стихи современных поэтов
Шрифт:
Эй, кукушка,
Не стукнись, смотри, головою
О месяца серп!
* * *
Лунная ночь.
Нагишом воздушные ванны
Принимают улитки.
* * *
"Во-от такой!"
Разводит дитя руками,
Показывая пион.
* * *
Снова напрасно
Клюв широко раскрывает
Птенец неродной.
* * *
Осенний вечер!
За иголку, вздохнув, берется
Путник усталый.
* * *
Деревня в горах.
В каждой миске с похлебкой
Полная луна.
* * *
Снова зарница.
Даже ночью спрятать непросто
Свои морщины.
* * *
Кузнечики,
Усы
Звонко стрекочут.
* * *
Побережье Сото-но хама
Стали сегодня
Вы японскими. Спите спокойно
Дикие гуси!
(Побережье на крайнем севере острова Хонсю,
считавшееся "краем" японской земли.)
* * *
Сегодня утром
Тихонько упал на землю
С дерева лист.
* * *
Тсс... Хоть на миг
Замолчите, сверчки луговые.
Начинается дождь.
* * *
Пути мирские опаснее горных и водных...
Холодный ветер.
Ночь на скрещенье дорог встречает
Нищий певец.
* * *
Ради людей
Под зимним дождиком мокнет
Великий Будда.
* * *
Первый иней.
С прошлого года не по зубам
Соленая редька.
* * *
Первый снег.
С веранды упали на землю
Старые дзори.
(Соломенные сандалии.)
* * *
Первый снег
Лежит, всеми забытый,
На заднем дворе.
* * *
Ночью под снегом
Спят, прижавшись друг к другу,
Горы Синано.
* * *
К задней стене
Прильнули - авось не прогонят
Нищенки-снежинки.
* * *
Круглится
Ямка от струйки мочи.
Снег у ворот.
* * *
Клюв свой раскрыв,
Запеть не успел крапивник.
Кончился день.
* * *
Тлеют угли.
Вода - тин-тин - в котелке.
Ночной дождь.
* * *
Из книги "Моя весна"
Луна в горах
Льет свой свет благосклонно
На крадущих цветы.
* * *
Перед храмом Дзэнкодзи
На чумазых котят
Так похожи сережки ивы,
А ведь тоже цветы!
* * *
"Вишни, вишни цветут!"
И об этих старых деревьях
Пели когда-то...
* * *
Будда изволит
Почивать, а тут этот шум
Деньги, цветы...
* * *
В монастыре Мёсэндзи был мальчик-монах по имени Такамару. В нынешнем году ему исполнилось одиннадцать. Так вот, этот мальчик на седьмой день третьей луны, воспользовавшись тем, что погода стоит теплая и ясная, отправился в Араисака; сопровождал его монах по имени Канрё, человек крепкого телосложения, грубый и сильный. В Арасаика собирали они омежник, пастушью сумку и другие травы, как вдруг с горы Иидзуна налетел ветер и хлынули черными потоками талые воды, бурля и полня окрестности диким ревом. Не знаю уж, как это случилось, но только, проходя по мосту, мальчик внезапно оступился и упал в реку. Над водой то показывалась его голова и слышались крики: "Эй, Канрё, помоги, помоги!" - то, уже в другом месте, появлялась рука, но голос был все слабее и очень скоро, подобно комариному писку, замер вдали. Таково было последнее проявление его в этом мире. Печально, право! Поглощенный бурным потоком, мальчик исчез, будто и не было его. С громкими криками поспешили к месту несчастья жители ближайшей деревни, зажгли факелы, стали искать повсюду и в конце концов обнаружили зажатое утесами тело. Когда, вынеся мальчика на берег, они всевозможными
Вот так, перед лицом несчастья, даже тот, кто неустанно проповедует людям тщетность всего мирского, сам оказывается во власти земных привязанностей, мешающих ему достичь душевной чистоты. Утром этот мальчик, смеясь, вышел за ворота, а вечером его принесли обратно бездыханным. Разве можно было остаться ко всему этому равнодушным?
На девятый день состоялся обряд погребения, и я тоже шел вслед за гробом.
Думал ли я,
Что увижу, как в дым обратится
Нежный росток,
Едва развернуть успевший
Первый зеленый лист?
Подбел, одуванчики долгие дни и луны прятались под снегом и вот, дождавшись первого весеннего ветерка, весело подняли над проталинами свои головки навстречу свету этого мира, но безжалостная рука оборвала их. Право, их жалко не меньше, чем родителей мальчика-монаха Такамару. Ведь Учение гласит, что просветления могут достичь и травы, и деревья, и земля, и камни. Значит, все они таят в себе частицу Будды.
* * *
Лягушка
В гляделки, наверно, решила,
Со мной поиграть.
* * *
Толстый кот,
Лениво хвостом шевеля,
Дразнит бабочек.
* * *
Чтоб соловья
Достойно принять, с ограды
Сметаем пыль.
* * *
Первую дыню
Крепко сжимая в объятьях,
Уснуло дитя.
* * *
В доме удача.
Посиди же, муха, на рисе
Еще немного.
* * *
За старца глухого
Меня принимает, должно быть, комар
Звенит у самого уха.
* * *
Нежным вьюнком
Нос вытирает старуха,
Громко сморкаясь.
* * *
В хижине этой
Так мало жильцов, и мух
Тоже немного.
* * *
Прошел слух, будто в саду у моего друга Набути расцвели пионы невиданной красоты. О местных жителях я уже и не говорю - со всех концов страны люди устремились сюда, утруждая ноги свои единственно для того, чтобы полюбоваться этими пионами. С каждым днем множилось число приходящих. Я тоже как-то зашел к нему и увидел, что по саду протяженностью всего в пять кэнов расставлены изящные, современной работы экраны и навесы от дождя, пионы же - белые, красные, лиловые - цветут повсюду, да так пышно, что и листьев не видно. Более того, есть среди них и желтые, и черные - словом, такие диковинные, что все просто немеют от изумления. Однако когда, немного успокоившись, я вгляделся пристальнее, цветы эти разом утратили для меня всю свою прелесть. Воистину, рядом с другими неряшливо цветущими, шелестящими на ветру пионами они были подобны разукрашенным трупам рядом с цветущими девами. Хозяин забавы ради смастерил их из бумаги и аккуратно привязал к веткам, желая ввести людей в заблуждение. Причем он вовсе не рассчитывал обогатиться, взимая с приходящих плату, наоборот, он сам тратился на вино и чай для всеь. Что им двигало? Думая об этом, не устаю восхищаться.