Стихотворения и поэмы
Шрифт:
Никогда, нигде и никаких!
1976
Смысл слов{522}
Мы
Дружно
Общими усильями
Докапываемся до смысла слов:
Эскадры,
Обрастая крыльями,
Становятся эскадрильями…
Докапываемся до смысла слов,
И книги шелестят нам листьями
О том, как стрелы стали выстрелами
Надсмотрщики — епископами,
Земля — небесным телом…
Вновь
И вновь всё глубже, всё неистовей
Через Стоглав и Часослов
[406]
Докапываемся до смысла слов.
Докапываемся до смысла снов,
Докапываемся до основ,
Докапываемся до истины!
1976
Преображенья{523}
На хруст песка
Не свысока гляжу я,
Как на судьбу мне вовсе не чужую.
Известняка мне повествуют глыбы,
Что в рыбака я превращен из рыбы,
И в моряка я превращен из моря…
Издалека пришли мы, я не спорю,
На облака и тучи, очи хмуря,
Из ветерка
Преображаясь
В бурю!
1976
Стихотворения,
не входившие в прижизненное собрание сочинений
Суббота{524}
Суббота бегала на босу ногу,
Чтоб не стоптать воскресных каблучков,
Кой-кто еще хотел молиться богу
И делал книгу целью для очков.
Но вообще рождалось опасенье
У всех, кто бросил думать о труде,
Что будет жарким это Воскресенье
И даже пламень грянет кое-где!
1919
"Бегут вассалы Колчака…"{525}
Бегут вассалы Колчака,
И дезертир из кабака
Глядит на гибель диктатуры.
А ты, Пьеро, манерный плакса,
Ты слышишь орудийный гром,
Ты слышишь, бьет тревожный "максим"
[407]
Там, на холмах за Иртышом!
Неяркий свет лежал в равнинах,
А в городе он был багров,
И, путаясь в одеждах длинных,
Толпа крикливых Арлекинов
[408]
Выматывалась со дворов.
И лес лилов, и снег стал розов,
И розовая ночь была,
И с отступающих обозов
Валились мертвые тела.
За взрывом взрыв над полем боя
Взлетал соперником луне,
И этот бой покрыл былое,
И день настал
В другой стране.
1919
"Ты — нерва спутанный комок…"{526}
Ты — нерва спутанный комок,
Волнения распространитель!
Не потому ли слишком строг
Печальный ангел — твой хранитель?
Не потому ль во дни тревог,
Когда весь мир дрожал от страсти,
Он под крылом тебя берег,
Да также и себя отчасти?
1921
"Сахарин — Это горькие слезы…"{527}
Сахарин —
Это горькие слезы,
Истолченные в порошок.
На великий базар кто принес их,
Упакованные хорошо?
"Я подделок вам не продам,
О прекраснейшая из дам,
Ваши слезы всего дороже,
Ваши слезы всего пригоже,
Предлагайте случайным прохожим:
"Сахарину полный грамм!""
1921
"Как много странного, как много пестрого…"{528}