Стихотворения и поэмы
Шрифт:
Бежин луг — место, описанное Тургеневым в одноименном рассказе, оно находилось в тринадцати верстах от Спасского-Лутовинова, бывшей усадьбы матери писателя, где Тургенев провел детство и бывал в зрелые годы.
168
Ясная Поляна — музей-усадьба Л. Н. Толстого в 14 км от Тулы, была захвачена немецко-фашистскими войсками с 30 окт. по 15 дек. 1941 г.
169
"Националь" —
170
Блеснул из мрака диск, повисший На стенке университета. На здании Московского университета, выходящем на проспект Маркса, установлен барометр.
171
Всё это началось тогда. Поэт говорит о 12 апр. 1961 г., когда Ю.А. Гагарин (1934—1968) впервые в истории человечества совершил полет в космос.
172
Норд-Кап — скалистый мыс на севере Европы (в Норвегии).
173
Вийон Франсуа (1431? — год смерти неизвестен) — французский поэт, проживший бурную, полную приключений жизнь; был приговорен к повешению за убийство, помилован и изгнан из Парижа. Мартынов перевел ряд ст-ний Вийона.
174
Нордау Макс (1849—1923) — псевдоним немецкого писателя Макса Зидфельда.
175
Верлен Поль (1844— 1896) — французский поэт-символист, участник Парижской коммуны; подвергался преследованиям реакции, сидел в тюрьме. Под влиянием тюремного священника написал книгу религиозных стихов. Умер в глубокой нищете.
176
Рембо Артюр (1854—1891) — французский поэт, обличал в стихах мещанство, религию, режим Второй империи; сочувствовал Парижской коммуне, посвятил ей стихи, после ее поражения отошел к символизму. Последние годы жизни был агентом торговой фирмы в Абиссинии. Мартыновым переведены некоторые ст-ния Рембо.
177
Большая Марго — вставная баллада в "Большом завещании" Ф. Вийона.
178
Данс макабр — пляска мертвецов.
179
Контрданс (фр.) —
180
Какаду — вид австралийских попугаев.
181
Антокольский Павел Григорьевич (1896—1978) — сов. поэт, переводил на русский язык ст-ния многих поэтов советских республик.
182
Словацкий Юлиуш (1809—1849) — польский поэт, переводы ст-ний которого, сделанные Мартыновым, признаны одними из лучших.
183
Город азиатский — Омск.
184
Феокрит (конец IV — первая половина III в. до н. э) — древнегреч. поэт, известный своими идиллиями — стихотворными описаниями сельской природы, на фоне которой изображаются идеализированные образы пастухов и пастушек.
185
Дафнис и Хлоя — персонажи одноименного любовно-буколического романа древнегреч. писателя Лонга (II—III вв. н. э.).
186
Шатобриановские дикари — персонажи повести "Ата- ла, или Любовь двух дикарей" французского писателя Франсуа Рене де Шатобриана (1768—1848), недолгое время жившего в Америке.
187
Архимед (ок. 287—212 до н. э.) — древнегреч. ученый, известно его выражение: "Дайте мне, где стать, и я сдвину землю".
188
"Взрыв" — картина "Взрыв турецкого корабля" Ивана Константиновича Айвазовского (1817—1900) осталась незавершенной. В г. Феодосия (на Крымском берегу) находится картинная галерея Айвазовского.
189
Рублево, Барвиха, Петрово, Петрово-Дальнее — подмосковные селения, к западу от Москвы.
190