Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сто девять (116) Глава 12

Константин

Шрифт:

словно больной зуб, казалось, пошатывался на ветру.

Осторожно приблизившись к обрыву, я посмотрел вниз, и у меня сразу же

перехватило дыхание - минимум один фарлонг14, если не больше. И зависшее

на самом краю строение в ответ на мои мысли отозвалось протяжным скри-

пом, словно уставшая от бесконечного роста мачтовая сосна.

14 Мера длины – равняется двухсот двадцати ярдам

– Эй, чего встал, пошли, - позвал меня рулевой.

Сделав шаг назад,

я еще раз взглянул на утопающую в облаках башню, на

вершине которой виднелось несколько круглых выступов, и подошел к Пир-

су.

– Чего угодно, гостям?

Дверь открыл пожилой островитянин. Такой же как и все: невысокий, широ-

коплечий, облаченный в свободную рубаху до колен и широкие шаровары. В

его черные кудрявые волосы уже закралась седина, а обветренное лицо укра-

шала паутина морщин.

– У нас встреча с капитаном Райдером, - отчеканил рулевой.

– Конечно, проходите.
– Сложив руки лодочкой, островитянин низко покло-

нился и любезно пропустил нас внутрь.

Следуя за Пирсом, я ощутил охватившее его напряжение. Сильнее сжав ру-

коять сабли, он поцеловал висевший на груди медальон, пригнулся, чтобы не

удариться о низкий потолок и шагнул в полумрак башни.

Проводник провел нас по темному коридору до винтовой лестницы и, оста-

новившись, вновь низко поклонился:

– Дальше гостей проводит мой помощник. А теперь прошу меня извинить,

гости, мне надлежит удалиться. Да благословит вас всевидящий покровитель.

Пирс коротко кивнул, а я успел заметить, как из тени выскользнул невысо-

кий человек в длинном до пят халате.

Повторив привычную для нас процедуру приветствия, он перемолвился па-

рой слов с проводником и подал короткий знак рукой - следовать за ним.

– Кабусовы дети, как нашего капитана занесло в такое место?
– едва слыш-

но прошептал рулевой.

– А где мы? – только сейчас такой простой вопрос соблаговолил прийти мне

в голову.

– Шут его знает, сынок. Но чтобы здесь не творили эти маленькие хорьки,

клянусь Икаром, оно мне не по нраву.

Чугунная лестница, напоминавшая хрупкий каркас одного из будущих тво-

рений вирутоза Босвела, которое носило название "верховоз" закончилось не-

большим коридором, ярко освещенным десятком факелов. Закопченные сте-

ны создавали ощущение не уюта и затхлости, но когда наш новый проводник

распахнул двери и пригласил нас в огромный зал, все изменилось. В глаза

ударил яркий свет, и я едва устоял на ногах, пытаясь сориентироваться в про-

странстве.

Не успев прозреть, я услышал сотни всевозможных звуков: крики,

клекот,

треск и даже стрекотание напоминающее шум цикад. Щурясь, мне все-таки

удалось сделать неуверенный шаг. Протянув руку, я облокотился на некую

деревянную преграду и услышал оглушающий крик младенца.

– Милостивый гамункул, куда мы попали!
– Голос рулевого едва прорвался

сквозь невообразимое завывание.

Я схватился за уши, и еще сильнее зажмурив глаза, застыл, надеясь, что

подобные мучения вскоре закончатся. Так оно и случилось.

Недолгая пауза вернула мне зрение и возможность безболезненно восприни-

мать окружающий мир.

Открыв глаза, мне удалось различить сначала проводника, а затем и ошара-

шенного Пирса, не выпускавшего из рук обнаженную саблю.

– Успокойтесь, гости. Здесь нет ничего страшного. Просто наши воспитан-

ники немного волнуются, когда к нам приходят посторонние, - отвесив оче-

редной поклон, пояснил островитянин.

И только после его слов, я, наконец, заметил многочисленные стеллажи де-

ревянных клеток, на одну из которых я видимо и имел неосторожность

опереться. Но самым удивительным было ни это. Из-за деревянных стен,

имевших множество крохотных отверстий, на нас с интересом взирали тыся-

чи глаз.

Птицы. Именно, к этому виду я бы отнес тех существ, что томились внутри

клеток. Имеющие яркий окрас от ярко-розового до темно-фиолетового они

обладали огромным тонким клювом похожим на долото и, как я успел убе-

диться невероятно пронзительным голосом.

– Что за чудо!
– Пирс убрал оружие в ножны.

Самые лучшие почтари на всем просторе Небесных океанов, - улыбнув-

шись, промурлыкал проводник.

– Как их называют?

– Латосас, - охотно ответил островитянин.
– Они живут высоко в горах и

чтобы отловить одного из них, охотники порой тратят целую луну.

– Луну?
– не понял я.

– Лунный цикл, - буркнул рулевой.

– Все верно, - согласился проводник.
– Мы считаем их добрыми вестниками

покровителя, поэтому позволяем им совершить всего один полет, а потом

отпускаем. Иначе можно разозлить Калуку. А разозлить Калуку, означает

смерть.

– Неужели эти птахи такие умные, что сами находят адресат?
– поразился

рулевой.

– Вестники покровителя не могу быть глупыми, - осторожно ответил про-

водник, и с опаской посмотрел по сторонам, словно нас могли подслушивать.

– Но для того чтобы выполнить поручение все-таки необходимы определен-

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Пленники Раздора

Казакова Екатерина
3. Ходящие в ночи
Фантастика:
фэнтези
9.44
рейтинг книги
Пленники Раздора

Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Литвинов Павел Петрович
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
5.00
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Купец V ранга

Вяч Павел
5. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец V ранга

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3