Страх подкрался незаметно
Шрифт:
— Да? — он с надеждой взглянул на меня.
— Она именно вас подозревала в растрате наследства. Поэтому и обратилась ко мне. Почему-то она считала, что вы, растранжирив деньги, хотите убить своих детей.
— А я что говорил? — вмешался Хьюстон. — Она явно сумасшедшая.
Не обратив на него внимания, я продолжал, глядя Хэзлтону в глаза:
— Когда она пришла ко мне, Филипп уже исчез. Клемми была здесь под опекой мисс Вест и Пете. Марта полагала, что ее сестру упрятали сюда специально. И она знала, что вы беспокоитесь
— Может и так... — слабо выдавил Хэзлтон.
— Ее надо отправить на обследование! — настойчиво произнес Хьюстон. — Врачи определят, что Марта не в себе!
— Хьюстон, ваша песня мне знакома, — ответил я ему. — Для вас и Сильвии Марта сумасшедшая, а Клемми тоже была готова вот-вот подвинуться умом. Уверен, что и Пете будет говорить то же самое. — Я повернулся к старику. — Мистер Хэзлтон, но ведь это говорят они. Вам казалось, что над вашими дочерьми висит проклятье семейного недуга. Но ведь только казалось, не правда ли? Твердой уверенности у вас нет и до сих пор. Я прав?
— Да, пожалуй, — ответил он. — Я лишь полагал, беспокоился...
— Я, конечно, мало знал ваших дочерей. Но я ни разу не усомнился в том, что с Клемми что-то не в порядке. Что касается Марты, я абсолютно уверен, что она нормальна. Кстати, мистер Хэзлтон, а кто вам рекомендовал в сиделки мисс Вест?
— Хьюстон сказал, что будет полезно нанять медсестру для Клемми. И он убедил меня не придавать этому огласки. Сиделку можно было нанять под видом компаньонки...
— Значит, именно он порекомендовал вам мисс Вест?
— Да! — громко воскликнул старик.
— А теперь я попробую рассказать, что произошло потом. Не говорила ли вам мисс Вест, что состояние вашей дочери Клемми внушает ей опасения? Может, она рекомендовала вам держать Клемми на ферме, чтобы за девушкой было удобнее наблюдать?
— Да, именно так она и говорила, — кивнул Хэзлтон.
— Ясно. Теперь о Пете Ринкмане. Кто посоветовал вам нанять этого телохранителя, чтобы он отваживал посторонних?
Уперевшись руками в подлокотники кресла, Хэзлтон поднялся.
— Мистер Бойд, вы закончили? — твердым голосом спросил он, неотрывно глядя на Хьюстона.
— Осталось немного, — сказал я. — Полагаю, что именно Хьюстон посоветовал вам нанять и Толвара, когда вы узнали, что я увез Клемми. И опять же Хьюстон уговорил вас вернуть Клемми на ферму, а также спровадить сюда и Марту. А Толвара, видимо, он рекомендовал как профессионального охранника?
Хэзлтон медленно двинулся к игральному столику, не сводя глаз с Хьюстона. Тот побледнел.
— Грег, — тихо и зловеще произнес старик, — я убью вас.
— Не стоит этим заниматься, мистер Хэзлтон, — посоветовал я. — Суд разберется...
— Да вы с ума сошли! — вскричал Хьюстон. — Вы не соображаете, что говорите! Зачем мне было убивать Филиппа и Клемми?
— Из-за денег, — спокойно парировал я. — Но если с наследством, как вы
— Не трогал я это чертово наследство! Я же говорил вам об этом! Хотите посмотреть бухгалтерские книги? Пожалуйста!
— Не надо горячиться, Хьюстон, — произнес я. — Лейтенант Грир уже отдал соответствующие распоряжения.
— Вы можете пригласить любых экспертов! Пусть они произведут... — он осекся и посмотрел на меня. — Что вы сказали?
— По запросу лейтенанта Грира нью-йоркская полиция сейчас как раз и проверяет положение дел с наследством.
В рыбьих глазах Хьюстона мелькнуло отчаяние. Он схватил колоду карт и принялся вертеть ее в руках.
— Боже... — пробормотал он. — Боже мой...
По лицу Сильвии Вест потекли слезы.
— Мистер Хэзлтон, — произнес я, — настало время звонить в полицию.
— Бойд, извините меня, — пробормотал он. — Я был не прав по отношению к вам. Вы с самого начала верили в моих дочерей больше, чем я. Я так жестоко поплатился за свою подозрительность!
— Не надо расстраиваться, мистер Хэзлтон. Вы оба с Мартой ошибались друг в друге. Когда она узнает правду, она вас поймет. И простит.
— Тогда, быть может, я позвоню лейтенанту Гриру? — спросил он меня.
— Конечно. А я поищу Марту. — Я направился к выходу, но на полпути остановился и повернулся к Хьюстону. — Не советую вам даже пытаться бежать — ферма окружена полицейскими.
Конечно, я соврал, но то была ложь во благо. Однако Хьюстон, похоже, и не думал бежать. Его руки бесцельно теребили колоду карт, лицо побелело, глаза бессмысленно смотрели в потолок. Он был раздавлен и уничтожен...
Марты нигде не было. Я обшарил весь дом, потом вышел через заднюю дверь и стал звать.
Все пространство вокруг было залито лунным светом. Стояла удивительная тишина. Если бы Марта была поблизости, она бы обязательно меня услышала. И если бы смогла, откликнулась...
Внезапно меня цепко охватил страх. Ведь Сильвия и Пете работали в паре. Кто-то из них переместил Дуксвиля, чтобы ввести полицию в заблуждение. Но именно Пете придумал историю с наездом на Толвара. Вне всякого сомнения, Пете был замешан в убийствах. Если Марта все ему высказала, он мог решиться на что угодно.
Я подумал, что Марту следует искать либо в амбаре, либо у пруда. Ведь она вполне могла побежать к воде, зная, что там нашли ее сестру. Возможно, Пете уже убил ее.
Я неслышно подкрался к амбару. Его дверь была приоткрыта, и я скользнул вовнутрь, одновременно доставая магнум. Я замер, ожидая, когда глаза привыкнут к темноте. Потом я медленно двинулся вперед, стараясь ступать бесшумно. Обошел трактор, механический плуг и, никого не обнаружив, решил податься к пруду. Я уже повернулся было к выходу, как внезапно замер, услышав чей-то животный, похотливый смех.