Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Подошел, отдавая честь, офицер связи. Он был молод, румян, и радиосвязь была для него матерью, отцом и возлюбленной одновременно. Он казался усталым.

– Я бы хотел, чтобы вы послушали запись, которую мы сделали, когда произошел взрыв, - сказал он. Несмотря на усталость, чувствовалось, что он очень взволнован.
– Сигналы были получены и записаны на...
– он пустился в технические подробности, пока они шли к прицепу.

Пленка шла гладко. Голос был мужской, властный, безапелляционный.

Язык был абсолютной тарабарщиной.

– Кто-нибудь узнает язык?

Все покачали головой.

Послание или часть его было довольно коротким и резко обрывалось.

– Отдадим это филологам, - сказал директор.

Затем все с надеждой пошли к вертолету, который только что вернулся со снимками. Снимки были розданы в тишине. Глядя на блестящие черно-белые изображения, Гревиль чувствовал, огромную радость, причем ощущал ее, как медленный океанский прилив, мощный, переменчивый, выбрасывающий все, что в этот океан упало. Теперь они должны поверить ему.

– Если это можно рассматривать как доказательство, Гревиль, - сказал директор, поднимая плечи, - вы были правы.

Снимки показывали событие в быстрой последовательности всю встречу блобов, и затем глубоко в центре серого блоба, совершенно безошибочно - очертание рыбообразной формы, формы торпеды. Быстрый подсчет показал, что космический корабль должен был быть четыреста или пятьсот футов в длину, изящная, обтекаемая форма мощи, скорости и величия.

– А тот человек говорил либо из корабля в сером Х-поле, либо в черном, сказал Гревиль с уверенностью.
– Давайте немного успокоимся. Итак, хорошо, мы наконец узнали, что такое блобы. Но мы до сих пор не можем с ними ничего сделать. Зная всего лишь, кто они, мы не можем остановить их.

– Но у нас есть задел, - с жаром сказал Понсфорд.

– Да, у нас уже есть над чем работать, - сказал Чарльтон.
– Я знаю пару человек, которые будут работать день и ночь, чтобы рассчитать это математически - теперь мы можем показать, что такая вещь возможна.

– Нам понадобится создать целый новый проект, - сказал директор.
– Гм, да.

– Зеленые человечки из другого измерения, - сказала подвыпившая Таунсенд.
– О боже!

– Я уже говорил недавно, что если эти люди из параллельного измерения, тогда наиболее вероятно, что это будут гуманоиды. Если бы мы только могли найти способ пройти в их измерение, то мы могли бы связаться с ними, сказать им, что они с нами делают, договориться с ними.

– Мне не нужно напоминать, что в научных вопросах они гораздо более развиты, чем мы, - сказал директор.
– Сомневаюсь, что мы можем им что-то такое сказать, чтобы они изменили свои привычки.

Том Гревиль засмеялся.

– Знаете, наше общее восприятие этого очень типично. Мы - ученые, и мы стоим сейчас перед новой научно-технической загадкой, проблемой, над которой надо работать так, как мы всегда работаем над проблемами. Но только подумайте о реакции, например, если пресса выплеснет все это на страницы. Сколько появится различной глубоко психологичной и метафизической ерунды, чепухи, с которой выйдут некоторые так называемые мыслители - а на самом деле, чтобы заработать на этом.

– У нас есть работа, - нетерпеливо сказал Чарльтон.
– У нас просто нет времени на эмоции. Так, Ваше Преосвященство, могу я сообщить...
– он убежал, набрасывая план. Лэкленд энергично кивнул, Гревиль посмотрел на Понсфорда.

Прогуляемся, Терри, пока они воздвигают еще одно выдающееся сверхсекретное правительственное исследовательское учреждение?

– Можно.

Они отошли, разминая ноги, глубоко вдыхая свежий утренний воздух. Гревиль медленно сказал:

– Я все же надеюсь еще, что они найдут что-нибудь. Пойду туда. Им сейчас нужна помощь.

– Ты скорее найдешь. Я так полагаю, ты знаешь, что ты ищешь.

– Да, - мягко сказал Гревиль.
– Я ищу гиперкосмический звездный корабль.

Поисковая группа была рассредоточена по полю. Люди не совсем четко понимали, что они ищут - какие-то металлические обломки. Они были не очень довольны этим; это было сырое утро.

Несмотря на веселые замечания Понсфорда, Гревиль не очень тешил себя надеждами. Чем больше он думал о проблеме, тем больше приходил к убеждению, что при любом действии кораблей в гиперкосмосе любая потеря почти наверняка вернется в свой пространственно-временной континуум. Все ранее прочитанное им по этому вопросу казалось сходилось с этим.

Они бродили по суглинистым полям, туфли их быстро отяжелели от налипшей земли. Гревиль направился к лесу. Они подошли к покосившейся изгороди, тянущейся вдоль грязной канавы и перелезли через нее. Лес был темный, сырой, с запахом прелых листьев.

Между деревьев показался какой-то солдат с винтовкой на плече.

– Ничего, сэр. Я иду за новыми указаниями в радиорубку.

– Черт побери!
– выругался Гревиль.

– Ладно. Взвод солдат это не просмотрит. Где машина? Мы пойдем с тобой.

Он был не в восторге от того, что приходилось тащиться по раскисшему полю. Там уже ждал сержант, который передал указания солдату и повернулся к Гревилю и Понсфорду.

– Мистер Гревиль - это вы?

– Да.

– Сообщение от доктора Таунсенд, сэр. Пожалуйста, сразу же поезжайте в Нижний Черный Брод, сэр.

– Чего ей теперь надо, этой старой крысе?
– спросил Понсфорд.

– Где и что это - Нижний Черный Брод, сержант?
– спросил Гревиль.

Пока Понсфорд ворчал что-то про непривлекательность докторши, Гревиль нашел деревню на карте сержанта и стал выяснять насчет транспорта. К тому времени, когда они нашли "Лендровер" и водителя и выехали, утро уже перешло в день. Деревня лежала между двух холмов, низеньких и голых, если не считать редкие низкорослые деревца. Когда же они выехали в деревню и стали расспрашивать, выяснилось, что место называлось Верхний Черный Брод. Нижний Черный Брод был две мили дальше. Фермер, которого они расспрашивали был молод и нетерпелив.

– Нет, - сказал он.
– Все эти старомодные названия так запутывают приезжих. Тут всегда такая потеха...

– Ну, так где же черт возьми это место?
– рявкнул Гревиль. Стоя на пороге важных открытий, он совсем не собирался выслушивать этого современно мыслящего фермера. Получив информацию, они отправились дальше и, наконец, приехали в деревню с полдюжиной домиков, тремя пабами и церковью.

Необходимости спрашивать, почему их сюда вызвали, не было.

За рекой, за кладбищем, лежал длинный узкий - в виде торпеды - космический корабль. Его металлический корпус был сильно поврежден. Все место кишело полицейскими и военными.

Поделиться:
Популярные книги

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Ржевско-Вяземские бои. Часть 2

Антонова Людмила Викторовна
6. Летопись Победы. 1443 дня и ночи до нашей Великой Победы во Второй мировой войне
Научно-образовательная:
военная история
6.25
рейтинг книги
Ржевско-Вяземские бои. Часть 2

Луна как жерло пушки. Роман и повести

Шляху Самсон Григорьевич
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Луна как жерло пушки. Роман и повести

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Друд, или Человек в черном

Симмонс Дэн
Фантастика:
социально-философская фантастика
6.80
рейтинг книги
Друд, или Человек в черном

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Хейли Гай
Фантастика:
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Блуждающие огни 5

Панченко Андрей Алексеевич
5. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 5

Досье Дрездена. Книги 1 - 15

Батчер Джим
Досье Дрездена
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
5.00
рейтинг книги
Досье Дрездена. Книги 1 - 15

Я сделаю это сама

Кальк Салма
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Я сделаю это сама