Страсть куртизанки
Шрифт:
— Нет. Уиком думал, что я пользуюсь особым вниманием со стороны директора колледжа. Это сделало мое единственное прибежище неприятным.
— Прибежище?
Она задала этот вопрос тихим голосом, который располагал к откровенности. Гаррик колебался. Насколько он действительно хотел поделиться с ней своими проблемами? Он отвернулся от ее сочувствующего взгляда и посмотрел на темную улицу.
— Моя мать бросила отца ради другого мужчины, когда мне было пятнадцать лет. Вскоре после этого я нашел своего отца мертвым в его кабинете.
— О Боже! — с ужасом воскликнула Рут.
Гаррик сжал челюсти, вспомнив те первые мгновения, когда обнаружил тело отца. В панике он пытался разбудить его, затем им овладел страх, когда он увидел кровь. Но больше всего он запомнил гнев, охвативший его. Он пришел в бешенство, оттого что отец покончил с собой. Таким образом, отец оставил его, а также сестер и брата, на попечение человека, который готов был утопить всех их, если бы был уверен, что сам сможет выйти сухим из воды.
— Ваша мать вернулась, узнав о смерти вашего отца?
— Нет, — сухо ответил Гаррик. — Она оставила меня, моих сестер и брата на попечение дяди.
— В таком случае у вас все-таки был кто-то, кто заботился о вас.
— Заботился? — Гаррик вновь испытал острое чувство отвращения, вспомнив первые дни, когда дядя прибыл в их дом. — Этот человек ненавидел нас. Он получал огромное удовлетворение, разглагольствуя о том, что никто из наших родителей не любил нас, иначе они не бросили бы своих детей.
— Конечно, это не так, — тихо сказала Рут. — Какова же причина его ненависти к вам?
— Мы стояли на его пути. Поместье, оставленное отцом, было довольно большим, а дядя имел значительный долг, пока не принял на себя управление семейным имуществом. К тому времени, когда я достиг совершеннолетия, дядя уже завладел значительной частью поместья.
— Должно быть, вам тяжело было наблюдать, как он распоряжался вашим наследством.
— Гораздо тяжелее было видеть, как он поглядывает на мою сестру, — хрипло произнес Гаррик.
— Боже, неужели он...
— Нет. Он оставил свои попытки, после того как я однажды ночью застал его у входа в спальню Лили.
Гаррик не стал уточнять, как близок был к тому, чтобы убить дядю в ту ночь. Тогда впервые на лице дяди отразилось иное чувство, чем ненависть. Это был страх.
— А ваша сестра? Она знала о его намерениях? — В голосе Рут звучало отвращение, и это говорило о том, что она, как и он, считала поведение дяди мерзким.
— Да, — глухо произнес Гаррик со сдерживаемой яростью, глядя в окошко кареты. — В тот момент я не знал, что этот негодяй несколько раз пытался приставать к ней, застав ее одну, но ей удавалось отделаться от него. Не уверен, что она смогла бы спастись в ту ночь, если бы я не остановил его.
— Провидение спасает тех, кого мы любим. — Ее тихое замечание вызвало у него горькую улыбку.
— Достигнув совершеннолетия, я приказал слугам вытащить этого подонка среди ночи из постели и выкинуть из дома.
— Я сделала бы
— Он получал ежегодное денежное содержание при условии, что будет держаться подальше от моей семьи. — Гаррик сердито сжал губы.
Ежегодный доход был достаточно привлекателен для Бересфорда, чтобы следовать установленной договоренности, однако Гаррик пригрозил ему также полным финансовым крахом, если тот откажется выполнять его требования. Он дал ясно понять, что у дяди не должно быть никаких контактов с ним и с его семьей, и в случае разглашения дядей их семейных секретов тот наживет много неприятностей на свою голову.
— Довольно благородный жест с вашей стороны. Это говорит о том, что вы справедливый человек.
— Это было необходимо сделать, — глухо произнес Гаррик сквозь стиснутые зубы, — в большей степени для самозащиты. — В первый год он жил со страхом, что дядя все-таки найдет способ сделать достоянием гласности его позорный дефект. — К счастью, потребность дяди в деньгах и его общественное положение вселяли уверенность, что он не будет иметь никаких дел с моей семьей.
Через несколько лет стало ясно, что Бересфорд считает образ жизни, который он вел, более привлекательным, чем желание унизить племянника. Хотя страх не покидал Гаррика, с каждым годом он все меньше опасался, что дядя выдаст его секрет. Однако ложная репутация, которую он усердно создавал для себя, продолжала подвергаться опасности. Возведенный им карточный домик мог рухнуть в одно мгновение, если хоть одна женщина признается, что никогда не была с ним в постели.
Вот почему он долго держал при себе Мэри в качестве фиктивной любовницы. Эта мысль вызвала у него отвращение к самому себе. Он понимал, что интерес Мэри не ограничивался их соглашением. С ее помощью он более двух лет поддерживал свой имидж, но теперь Мэри в Америке со своим мужем и с Дэви. Его сердце сжалось при мысли о крестнике. Он очень скучал по этому мальчику. Что же касается Бересфорда, то Гаррик ненавидел те редкие случаи, когда оказывался лицом к лицу с ним на публике.
Несмотря на то что дядя не нарушал их соглашения, Гаррик всегда испытывал неприятное чувство, когда тот находился поблизости. При виде этого человека он вспоминал о пережитом унижении.
Его охватывал страх, что этот ублюдок расскажет всем о его природном недостатке, однако он надеялся, что дядя, как и все общество, продолжает считать его дамским угодником.
Он уловил сочувственный взгляд Рут и отвернулся. Она была не очень разговорчива, а он поведал ей слишком многое о себе. Эта мысль не способствовала улучшению его настроения. Возможно, будет легче, если перевести разговор на другую тему, не касаясь его личности. Надо надеяться, что это удержит его от желания снова прикоснуться к ней. Он заставил себя улыбнуться.