Страстью опаленные
Шрифт:
Пока в мозгу Сэнди плыли все эти мысли, Грег обронил как бы невзначай:
– Во время нашей последней перед моим отбытием сюда встречи с Лотти и Дейвом они выразили уверенность, что у меня не возникнет особых проблем с управлением поместьем. – Он умолк, пристально глядя на Сэнди, словно ожидал от нее реакции.
– В самом деле? – пробормотала она, лишь бы что-то сказать.
Грег кивнул.
– А Дейв, кроме того, добавил, что мы с вами быстро найдем общий язык.
Эту двусмысленную фразу он произнес в расчете на Сэнди, но, пока говорил, неожиданно
Дня два – не больше! – пронеслось в голове Грега.
Такой срок он установил для Сэнди. По его расчетам, противиться своим желаниям она сможет только это время, потом сдастся. Но ее капитуляция будет сладостной.
– Я тоже полагаю, что мы с вами быстро сумеем столковаться, – негромко произнес Грег.
Сэнди вздрогнула.
– Вы имеете в виду… что-то конкретное? – Прозвучало это довольно сухо.
Отметив про себя данный факт, Грег насторожился. Ему вовсе не хотелось вызывать у Сэнди подозрения.
– Очень конкретное, – с подчеркнутым спокойствием ответил он. – Нашу совместную деятельность в поместье Вудбридж. То есть здесь.
Сэнди вдохнула – едва заметно, но с явным облегчением.
– Ну, если так… – Не договорив, она умолкла и оглянулась на дверь.
Действие было машинальным и тем отчетливее показало, что ей не терпится поскорее убраться из этого полупустого помещения. Грег понял, что волнение Сэнди достигло предела. Нагнетать его дальше было опасно, потому что возникала угроза коллапса и нарушения всех дальнейших планов. Разумеется, Грегу этого не хотелось. Он намеревался насладиться Сэнди сполна.
– Я вам больше не нужна? – сдержанно спросила она.
Еще как нужна!
Грег едва удержался от подобного восклицания. Затеянная с Сэнди игра взбудоражила его. Если бы все зависело только от него, он бы пря
– В данный момент вы можете вернуться к своим делам, – произнес он медленно, сдерживая участившееся дыхание. – Но потом…
Вероятно, пауза, которую вынужденно сделал Грег, получилась слишком многозначительной, потому что Сэнди сначала напряженно застыла, затем подняла на Грега настороженный взгляд, будто ожидая, что тот сейчас скажет: «Потом вернетесь ко мне и мы займемся самым жарким, бурным и разнузданным сексом, какой только можно себе представить!».
И Грег готов был поклясться, что, если бы он действительно произнес нечто подобное, еще неизвестно, какой оказалась бы реакция Сэнди. На одно безумное мгновение ему почудилось, что она, возможно, и согласилась бы.
Однако он не стал испытывать судьбу, предпочел спустить ситуацию на тормозах – время еще не настало!
– Но потом, скажем после ланча, я бы хотел, чтобы вы приготовили мне
– Это еще зачем?
Грег прекрасно понял значение вопроса, тем не менее удивленно вскинул бровь.
– Вы не знаете, зачем готовят кофе? Чтобы выпить его, разумеется.
Сэнди скрипнула зубами.
– Я не это имею в виду.
– Нет? – Грег обезоруживающе улыбнулся. – Что же тогда? Вот не думал, что чашка кофе вызовет дискуссию…
– Дело не в кофе, – хмуро произнесла Сэнди. – А в том, что я не обязана его вам варить. Я ландшафтный дизайнер, моя специальность не включает в себя кухонные премудрости!
– Бросьте, кофе в состоянии приготовить любая женщина.
В глазах Сэнди появился блеск.
– Верно, – с вызовом произнесла она. – Но только если она сама того захочет.
– И что это должно означать? – прищурился Грег.
– То самое! Я вам не служанка!
– Конечно нет. Но вы могли бы пойти мне навстречу и выполнить мою просьбу.
Грег считал себя вправе вновь напомнить, кто здесь главный, но сознательно не стал это делать. Не всегда нужно применять кнут, иногда стоит пустить в ход и пряник.
– Просьбу? – Сэнди сморщила лоб, словно пытаясь найти какой-то подвох.
– Совсем маленькую, – улыбнулся Грег. – По-моему, вы придаете ей слишком большое значение. Проще говоря, делаете из мухи слона. Только вдумайтесь, речь идет всего лишь о чашке кофе. Вы могли бы приготовить ее хотя бы исходя из законов гостеприимства. В конце концов, вы обосновались здесь раньше, чем я.
Возможно, последнюю фразу и не стоило произносить, так как она давала Сэнди некоторое преимущество, но Грег был в себе уверен. Происходящее не представлялось ему чем-то особенным, в его практике случались ситуации и посложнее. Во сто крат.
– И потом, кофе не помешает, когда мы приступим к рассмотрению вашего проекта переустройства парка, – добавил он.
– Проекта? – удивленно повторила за ним Сэнди.
Грег посмотрел на нее.
– Разве я не сказал? После ланча вы принесете мне свои эскизы и в общих чертах объясните замысел относительно парка и…
– Но зачем вам это? – с искренним недоумением спросила Сэнди.
Строго говоря, «это» Грегу было ни к чему, он и без того успел детально изучить проект Сэнди. Но повод-то для общения нужен…
– Что значит «зачем»? – невозмутимо обронил он. – Управляющий должен быть в курсе всех дел. Просто обязан. По роду службы, так сказать.
– Ах в этом смысле… – протянула Сэнди.
– В каком же еще? Вот допустим, вам что-нибудь понадобится, к кому вы обратитесь? К управляющему, разумеется. То есть ко мне. А я понятия не имею, что вам нужно и нужно ли вообще. Как по-вашему, хорошо это?
Сэнди пожала плечами.
– Наверное, нет.
– А раз так, жду вас в половине первого… э-э… здесь же, в этом кабинете. Неудобно тут, конечно, – посетовал Грег, оглянувшись вокруг, – но в других помещениях, наверное, ничуть не лучше. – Он перевел взгляд на Сэнди. – Кстати, на втором этаже, в спальнях, вероятно, то же самое?
Бастард
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Чапаев и пустота
Проза:
современная проза
рейтинг книги
Адвокат
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Князь Мещерский
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Между небом и землей
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине
Детективы:
прочие детективы
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Невеста драконьего принца
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Моя на одну ночь
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
