Строптивая жена
Шрифт:
Она еще раз вздохнула и начала собирать вещи, бормоча под нос:
— Одно вечернее платье, две пары шорт и две рубашки, ночная рубашка, белье и, может быть, купальник. Вот и все, что я возьму с собой, мистер Росс.
— Путешествуете налегке, Роза? — весело спросил Фрейзер, встретив ее утром. Он приехал на новеньком «мерседесе».
— Ага. — Роза небрежно бросила дорожную сумку на заднее сиденье и бережно поставила портфель на пол. Она была в джинсах, кремовой блузе и ботинках на толстой подошве. Спортивную куртку она тоже
В ответ Фрейзер бросил на нее загадочный взгляд и колко заметил:
— Да перестаньте. Неужели вас это так задевает, что мешает спать?
Роза лишь стиснула зубы, а Фрейзер рассмеялся и предложил садиться.
Она села на переднее сиденье рядом с ним и немедленно потребовала, чтобы Фрейзер поднял верх.
— Зачем? Сегодня чудесное утро, — удивился он.
— Возможно, но я не взяла шарф. Я не желаю, чтобы мои волосы растрепались от ветра, тогда я буду выглядеть как швабра.
— А-а. — Он взглянул на ее распущенные волосы. — То есть вы хотите сказать, что мой автомобиль не произвел на вас впечатления?
— Может, и так. Если хотите знать, не люблю показухи. — Роза оглядела салон с рыжевато-коричневыми кожаными креслами. — Я только удивляюсь вашей смелости: как, вы не побоитесь оставить машину на простой стоянке возле аэропорта?
— А я и не собираюсь этого делать. Ее заберут оттуда. — Фрейзер нажал кнопку, и крыша плавно выдвинулась и опустилась. — Значит, сегодня утром у вас плохое настроение? — Машина плавно тронулась с места.
— Еще бы, ведь вы насильно втянули меня в это дело.
— Почему бы вам не подумать обо всех тех долларах, которые потекут к вам рекой? И об успехе, — предложил он мягко.
Роза пожала плечами.
— Мы еще не оговаривали детали.
— Можно обсудить это сейчас.
Но Роза тяжело вздохнула и откинулась на спинку сиденья.
Фрейзер взглянул на нее.
— Что-нибудь не так?
— Просто устала. Я всю ночь работала, после того как мы уехали от вас вчера вечером, — довольно резко отозвалась она. Потом немного помолчала и уныло добавила: — А теперь как результат — мое ворчание. Извините.
— Вы меня удивляете, Роза.
— Это временно, не сомневайтесь.
— А я и не сомневаюсь. Почему бы вам не поспать немного?
— Не могу сопротивляться, — пробормотала Роза и закрыла глаза. Спустя две минуты она уже крепко спала.
Пару раз, когда грузовая машина с ревом проносилась мимо по скоростному шоссе в направлении аэропорта Брисбена, Фрейзер бросал взгляд на Розу, но она даже не шевельнулась. Фрейзер поймал себя на мысли, что ему хотелось бы узнать о ее прошлом, о мужчине, который нанес ей сердечную рану.
Он недовольно пожал плечами. Несомненно, Роза и сейчас была чертовски привлекательна, так же как и два дня назад, будучи королевой бала.
«Пикантности», — повторил он про себя, остановившись на мосту Гэйтвей; Роза все еще спала. Фрейзер подумал, что не поддастся женским чарам и уловкам. Он и так порядком устал от женщин, вешающихся ему на шею. Любая из них почтет за честь стать миссис Фрейзер А. Росс и будет соответствовать своему положению, особенно когда дело коснется того, как потратить его деньги.
Он быстро проехал последние мили до аэропорта и за это время, как ему показалось, сумел избавиться от чар Розы. Но все же эта маленькая шипящая кошечка выглядела весьма соблазнительно.
— Я обидела вас? — Роза вопросительно взглянула на Фрейзера Росса.
— Нет. Почему вы спрашиваете?
Они сидели рядом в салоне первого класса на борту комфортабельного лайнера, пролетающего над Квинслендским побережьем в направлении острова Хамильтон и группы островов Уитсандэй, названных так капитаном Куком в 1770 году.
— Ваша обычная вежливость куда-то пропала. Или вы приветливы, только когда это выгодно? — спросила Роза с легкой улыбкой. — Это из-за того, что я уснула? Простите.
— А теперь вы отдохнули и с новыми силами решили напасть на меня, полагаю?
Роза смутилась.
— Я же извинилась.
— Но в то же время, используя слова «вежливость» и «приветливый», вы хотели уязвить меня.
Роза от удивления широко распахнула свои прекрасные глаза, а затем рассмеялась.
— Да, — призналась она. — Не хотела бы, чтобы меня назвали вежливой и приветливой, но я не могла себе представить, что раню этим вас.
— Ну, теперь вы знаете.
— Хорошо. Просто я подумала — что-то вы притихли. — Она с любопытством взглянула на него.
Фрейзер поднял глаза, так как стюардесса подала завтрак на подносе. Это была миловидная девушка, которая и не скрывала своего интереса к привлекательной внешности пассажира. И Фрейзер одарил ее мимолетной улыбкой прежде, чем она отошла.
— Может, вам лучше переключиться на нее? — предложила Роза, разворачивая салфетку и беря нож и вилку. — Возможно, она останется ночевать на острове Хамильтон.
— Пытаетесь сосватать меня, Роза?
— Пытаюсь развеять тоску, — ответила она, спокойно пожав плечами.
— Значит ли это, что вы с большим энтузиазмом отнеслись к моему прежнему предложению?
Роза не ответила, наслаждаясь блюдом из спаржи. Затем вытерла рот, с интересом рассматривая следующее блюдо, и сказала:
— Откровенно говоря, я была очень голодна. Пища, особенно первоклассная, вселяет в меня, как говорят французы, joie de vivre. Я сегодня не успела позавтракать, — лаконично заключила она.