Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Вулиця була порожня.

І тут прийшов біль, жахливий, жорстокий, колючий біль, сонце, яке сходило в ньому всередині, кидало його на полум'я багаття, скручувало, примушувало труситися в лихоманці. Комісар повзав по кімнаті на руках і ногах, метався, як тварина, катався по килиму і нарешті зупинився десь у кутку, на підлозі, поміж стільцями у своїй кімнаті, весь вкритий холодним потом.

— Що є людина? — тихо простогнав він. — Що є людина?

Але він знову підвівся. Після нападу відчув себе краще, йому зовсім не боліло, такого не траплялося вже давно. Він пив підігріте вино маленькими обережними ковтками, і це була вся його трапеза. Але не зміг

відмовити собі в задоволенні пройти звичним маршрутом через місто. Берлах був сонний, але кожен крок на свіжому повітрі покращував його стан. Лютц, якого він зустрів незадовго після цього в офісі, нічого не зауважив, можливо, він просто надто переймався власними докорами сумління. Він вирішив сказати Берлахові про домовленість із фон Швенді сьогодні після обіду, а не ввечері. Навіть обрав для цього спеціальну позу, випнув груди вперед, як генерал на картині Траффелета, що висіла над ним. Він скоромовкою сказав про все Берлахові, подавши суху інформацію в телеграфному стилі, і був страшенно здивований, коли комісар не висловив жодних заперечень, на все погодився і сказав, що вважає єдиним оптимальним кроком чекати на рішення федерального суду і сконцентрувати розслідування на біографії самого Шміда. Лютц так здивувався, що навіть забув про свою старанно підготовану позу і став говірким та привітним.

— Ясна річ, що я зібрав інформацію про Ґастманна, — сказав він. — І знаю про нього достатньо, аби мати переконаність, що він ніяк не може бути вбивцею.

— Звичайно, — відповів комісар.

Лютц, який в обід отримав інформацію з Біля, удавав упевненого в собі. — Народився в Покау, в Саксонії в родині власника торговельної фірми з продажу шкіряних виробів, спочатку мав аргентинське громадянство і був послом цієї країни в Китаї, мабуть, ще в юності емігрував до Південної Америки. Потім змінив громадянство на французьке, багато подорожував. Кавалер ордена Почесного легіону. Став відомим завдяки своїм публікаціям з біології. Важливим елементом його біографії є відмова стати членом Французької академії, мені імпонує цей крок.

— Цікава деталь, — сказав Берлах.

— Про двох його слуг інформація ще збирається. У них французькі паспорти, але походять вони, здається, з Емменталя. Це вони були виконавцями того жахливого жарту під час похорону.

— Здається, такі жарти типові для Ґастманна, — сказав комісар.

— Напевно, він гнівається за те, що застрелили пса. Але справа зі Шмідом для нас ще більш неприємна, бо виставляє нас у непевному світлі. Нам пощастило, що ми друзі із фон Швенді. Ґастманн — світська людина, і найвідоміші бізнесмени цілком йому довіряють.

— Тоді він справді невинний, — сказав Берлах.

— Його особа поза підозрами.

— Гаразд, — кивнув комісар.

— Але про Шміда ми цього, на жаль, сказати більше не можемо, — зробив висновок Лютц і почав телефонувати до федерального суду.

А коли він чекав на з'єднання, Берлах, уже у дверях, повернувся і сказав:

— Я змушений просити вас про тиждень відпустки.

— Добре, — відповів Лютц, затуляючи слухавку рукою, бо на тому кінці дроту вже відповіли. — У понеділок можете не приходити!

У кабінеті на Берлаха чекав Чанц, який підвівся назустріч комісарові. Він удавав спокій, але Берлах відчув, що той нервується.

— їдьмо до Ґастманна, — сказав Чанц. — Настав час.

— Ні, до письменника, — відповів комісар і вдягнув пальто.

— Це хибний шлях, — нарікав Чанц, спускаючися сходами слідом за начальником.

Комісар зупинився у вхідних дверях.

— Там стоїть синій «мерседес» Шміда.

Чанц сказав, що купив його на виплату, бо хтось же мусив взяти собі цю машину, і сів за кермо. Берлах сів поруч із

ним, і Чанц поїхав через вокзал до Бетлегема. Берлах пробурчав:

— Ти знову їдеш через Інс.

— Мені подобається цей маршрут.

Берлах подивився на чисто вимиті дощем поля у яскравому спокійному освітленні. Тепле м'яке сонце стояло в небі, і вже почало трохи схилятися до вечора. Обидва мовчали. Тільки одного разу, між Керцерсом і Мюнтшеміром, Чанц спитав:

— Фрау Шьонлер сказала мені, що ви взяли з кімнати Шміда якусь теку.

— Нічого службового, Чанц, тільки приватне.

Чанц нічого не відповів і не розпитував далі, але Берлах змушений був постукати пальцем по спідометру, на якому вже було понад сто двадцять.

— Не так швидко, Чанц, не так швидко. Не те що я боюся, але мій шлунок не дуже здоровий. Я вже старий чоловік.

Письменник прийняв їх у своєму кабінеті. Це було приміщення старого будинку із низькою стелею, і обидва змушені були пригнутися, коли заходили у двері. Надворі за ними ще продовжував гавкати невеличкий білий песик із чорною мордою, а десь у будинку верещала дитина. Письменник сидів біля готичного вікна, вбраний у комбінезон та шкіряну куртку. Він повернувся до гостей на своєму кріслі, не виходячи із-за письмового столу, заваленого паперами. Він навіть не підвівся, ледь кивнув на знак привітання і відразу ж запитав, що потрібно від нього поліції. Берлах подумав, що господар неввічливий і не любить поліцію, письменники ніколи не любили поліцейських. Комісар вирішив бути обережним, Чанцо-ві ситуація теж явно не подобалася. Обидва вирішили, що в жодному випадку не дадуть спостерігати за собою, бо ще опиняться в якійсь книзі. Але коли вони сіли у м'які крісла, що на них помахом руки показав письменник, то з подивом зауважили, що сидять проти світла, тоді як обличчя самого письменника їм було майже не видно у цій зеленій кімнаті із низькою стелею і численними книгами, так підступно сліпило їх світло.

— Ми прийшли у справі Шміда, — почав комісар. — Якого було вбито у Тванні.

— Я знаю. У справі доктора Прантля, який шпигував за Гастманном, — відповіла темна маса між ними і вікном. — Ґастманн розповів мені про це.

Світло падало на обличчя письменника лише зрідка і на коротку мить. Письменник запалив цигарку. Потім гості побачили, як на його обличчі з'явилася крива посмішка.

— Ви хочете почути моє алібі?

— Ні, — сказав Берлах.

— Не вважаєте мене здатним на вбивство? — розчаровано спитав письменник.

— Ні, — сухо відповів Берлах. — Вас — ні. Письменник застогнав:

— І ось знову маємо типову картину. У Швейцарії літераторів мають за ніщо!

Комісар засміявся:

— Якщо ви хочете пояснень, то ми, звичайно, вже знаємо про ваше алібі. О пів на першу тієї ночі, коли трапилося вбивство, ви зустріли десь поміж Ламлінгеном і Шернельцом лісничого і поверталися додому разом із ним. Вам було по дорозі. Баннварт казав, що ви були дуже дотепним тієї ночі.

— Я знаю, поліцейський із Тванна уже двічі допитував лісничого про мене. І всіх інших місцевих мешканів також. Навіть мою тещу. Отже, ви таки підозрювали мене у вбивстві, — гордо заявив літератор. — Теж своєрідний письменницький успіх!

І Берлах подумав, що таке гіпертрофоване прагнення серйозного ставлення з боку оточення — це вияв марнославства. Усі троє мовчали, а Чанц напружено намагався роздивитися обличчя письменника. Хоча при такому освітленні це було неможливо.

— Тоді що вам ще потрібно? — спитав господар.

— Ви часто буваєте у Ґастманна?

— Допит? — спитала темна маса і ще ближче присунулася до вікна. — У мене зараз немає часу.

— Не будьте таким безжальним, — сказав комісар. — Ми хотіли тільки трохи поспілкуватися з вами.

Поделиться:
Популярные книги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Судьба

Проскурин Пётр Лукич
1. Любовь земная
Проза:
современная проза
8.40
рейтинг книги
Судьба

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
79. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)

Правильный попаданец

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Правильный попаданец

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

Неласковый отбор Золушки-2. Печать демонов

Волкова Светлана
2. Попала в сказку
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.29
рейтинг книги
Неласковый отбор Золушки-2. Печать демонов

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6