Сумасбродка
Шрифт:
Когда Джек вернулась с сухой нижней юбкой, тонкой муслиновой сорочкой и необъятных размеров серым ситцевым платьем, наброшенным на руку, Грей уже лежал в постели, укутанный до самого носа, а добропорядочная хозяйка любовалась на дело своих рук.
— Как вы думаете, он поправится? — робко спросила гостья.
— Этот мужчина отлично сложен, — громко откликнулась Хелен. — Просто великолепно. Я обязательно помогу ему, чтобы потом вы смогли пожениться. А пока расправь его одежду на кресле — так она скорее просохнет.
— Наша свадьба назначена
Хелен взмахом большой белой руки остановила поток ее излияний:
— Потом я с удовольствием тебя выслушаю, но сперва надо послать за Брейнардом. Это хороший доктор — он не берет на себя лишнего и не убивает своих пациентов, да к тому же еще и развлекает меня время от времени своей болтовней. А ты можешь пока переодеться в сухое и побыть немного возле своего милого.
— Господи, Джек, отодвинься немного, не то я окончательно окосею!
Открыв глаза, барон с недоумением смотрел на склонившуюся почти к самому его лицу девушку и пытался улыбнуться.
— Слава Богу, Грей, ты жив! Как ты себя чувствуешь? — Джек сжала в дрожащих ладонях ставшее уже таким знакомым лицо, затем провела рукой по лбу, по щекам, по подбородку и принялась покрывать торопливыми, горячими поцелуями все, до чего только могли дотянуться ее губы.
Но тут на пороге появился миниатюрный человечек, тощий чуть не до прозрачности. Он, по-видимому, только что вошел с улицы — об этом говорила капавшая с его темных кустистых бровей вода.. За спиной у человечка высилась настоящая женщина-гора, выглядевшая тем не менее истинной красавицей. Грея поразила правильность черт ее точеного лица, которое казалось еще прелестнее в обрамлении светлых вьющихся волос.
— Джек, как мы здесь оказались и почему я лежу в постели, а ты нет? — слабо промямлил Грей, с трудом повернув голову на подушке. — И откуда на тебе это невиданное платье?
— Все рассказы потом, Грей, а сейчас познакомься с доктором Брейнардом и нашей хозяйкой Хелен.
— Но с какой стати мне знакомиться с доктором? Разве что-то случилось?
— Вы с Дурбаном налетели прямо на мою карету, а когда ты вылетел из седла, то ударился головой о дуб!
— Да, вот теперь кое-что прояснилось. — Барон рассеянно прикрыл глаза, и по его виду было заметно, что он вряд ли понял хоть малую часть из только что услышанного.
— Ну-ка, съешь вот это.
Грей даже не потрудился посмотреть, что ему предлагают, — на это у него уже не оставалось сил. Проглотив три предложенные ему оладьи, он наконец поднял глаза.
Над его постелью склонилась та самая прелестная дама, которую он принял за сказочное привидение всего несколько минут назад.
— Я — мисс Хелен Мэйберри, владелица «Лампы короля Эдуарда», —
— Вот не думал, что у короля Эдуарда была какая-то лампа, а у нее — такая очаровательная хозяйка!
— Попридержите-ка язык, сэр! Это таверна мисс Хелен носит название «Лампа короля Эдуарда»! — неожиданно подал голос стоящий поодаль маленький человечек.
— Тише, Осей! По-моему, наш гость носит дворянский титул. Я не ошиблась?
— Можно мне еще оладий? — вместо ответа поинтересовался Грей.
— Конечно. Лежите смирно и почаще открывайте рот. А когда вы наедитесь, Осей примется выстукивать вам грудь, заглядывать в уши и сдирать с головы скальп — все это исключительно ради того, чтобы выбрать, каким именно зельем он будет вас травить.
— Похоже, мисс Мэйберри, вы не очень-то любите докторов, — слабо усмехнувшись, заметил Грей.
— Ваши оладьи, милорд!
Джек изумленно следила за тем, как Хелен кормит Грея оладьями, и только качала головой. Да, денек выдался что надо. Сперва Артур похитил ее с Портмен-сквер, накинув на голову холщовый мешок, а теперь она сидит где-то у черта на куличках, в таверне «Лампа короля Эдуарда», и любуется, как прекрасноокая великанша кормит ее жениха оладьями.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату влетел мальчишка не более десяти лет от роду.
— Хелен! Скорее иди вниз, там какой-то человек. Он грозит пистолетом — требует выдать ему какого-то типа по имени Уинифред!
Задрожав, Джек так и подскочила на месте.
— О Господи! Это же Артур! Держу пари, он уже увидел карету со своим холщовым мешком и теперь сходит с ума от ярости!
В тот же миг Грей отшвырнул одеяло, но, обнаружив, что лежит под ним совершенно голый, снова поспешил укрыться.
— Джек, подай-ка мне одежду, да поскорее!
— Но я не могу, Грей, она же вся мокрая! Ты простудишься и…
— Черт побери, делай, что я сказал! Меньше чем через сутки я стану твоим мужем, так что можешь начинать учиться повиновению прямо сейчас!
— Милорд, — Хелен легко поднялась на ноги, — позвольте мне позаботиться об этом вашем Артуре. Как я поняла, это и есть похититель Джек?
— Да, он хотел изнасиловать меня прямо в карете!
— Он уже поднимается сюда! — крикнул мальчишка, выглядывая на лестницу.
— Все в порядке, Тео, пусть идет. — Великанша снова обернулась к девушке: — Что бы ты посоветовала мне с ним сделать?
— Сломать ему правую руку! — не раздумывая, выпалила Джек. — А потом и левую — если вы считаете, что он того заслуживает!
— Хм, эта женщина знает, чего хочет. Правую руку, говоришь? Ну что ж… — не договорив, Хелен направилась к двери.
— Нет! — завопил ей вслед Грей. — Не надо ничего ломать этому шкодливому недоноску! Лучше приволоките его сюда, ко мне, и я сам переломаю ему все, что еще у него пока цело!
— Артур и Джек, — пробормотала себе под нос Хелен. Она уже ясно различала разъяренные вопли и громкий стук сапог на лестнице.