Сумка, посох и удача!
Шрифт:
— А при неблагоприятном?
— При неблагоприятном получат. При самом неблагоприятном нам будет все равно, что они получат.
— Это почему еще? — насторожился Дереванш.
— Потому, что мы будем мертвы. Но не парьтесь… э-э… не берите в голову эту проблемку. Надеюсь, до такого не дойдет, — успокоил я кенесийца — он и без того дрожал, как воробушек с похмелья. — В общем, на всякий случай нам придется снять с Клочка копию, — подытожил я. — Где здесь ксерокс?
— А? — архивариус встрепенулся, словно я предложил ему поджечь королевскую библиотеку.
— Где
Приобрести пергамент, тем более плохенький, такой, чтобы он не выглядел слишком новым и подходил цветом к огрызку Мертаруса оказалось проблемой. В Кенесии уже давно пользовались бумагой. Однако мы вышли из положения, купив старый свиток, а также перо и не очень хорошие чернила. В соседней лавке я приобрел себе кое-что из модной в Рориде одежды: две сорочки, удобные шоссы, бархатный камзол и нашейный плат.
По пути к таверне, бедный Дереванш долго сетовал, что пергамент плох, слишком тонок и весь исписан совершенно другим текстом. Я заверил плешивого зануду, что все будет отлично, ибо я знал, что надо делать. Со счастливых университетских времен у меня имелся опыт в подделке исторических документов.
Когда мы вернулись в мою комнатку, я вручил кенесийцу острый нож и заставил соскребать им текст с купленного свитка. Работка была непростая и нудная, но благодаря прилежности архивариуса, он справился с ней довольно качественно. Вот только времени ушло много, и я забеспокоился, что добраться до второй развилке раньше копателей мы не успеем.
Потом мы наложили Кусок Мертаруса на очищенный пергамент, очертили его и вырезали то, что требовалось. Оставалось лишь переписать текст и придать сему документу этакий налет ветхости. Переписывал текст, разумеется, Дереванш. Хотя почерк его не был в точности почерком несчастного Мертаруса, получалось довольно неплохо. А в середине нашего совместного творчества меня посетила великолепная мысль.
— Э-э, Дереванш, — сказал я, подойдя вплотную к столу. — А что если немножко изменить текст в нашей святейшей копии? Несколько притянутых за уши слов и мы направим братьев-копателей по ложному следу.
Кенесиец оторвал взгляд от свитка и с восхищением уставился на меня.
— Господин Блатомир, а вы, оказывается, весьма умный человек! — сказал он. — Честно говоря, раньше вы таким не казались.
— Мы сделаем так… — я внимательно оглядел оригинал в поисках ключевых слов, которые могли бы указывать на важные имена или место расположения чего-нибудь. — Вот, — мой палец уперся в такую строку: «где возвы. ался Вирг, и старое святил…», — здесь Вирга мы заменим на…
— Греда, — подсказал мне кенесиец.
— Точно, — согласился я. — А здесь: «водах Ал. аки мыла н. ги наш…», заменим на «водах сточных мыла руки наша…». И здесь: «Стрела, сокол и змее…», меняем на: «Меч, ворона и шме…»
— Очень мудро, — согласился Дереванш и продолжил аккуратно выводить буквы, подражая славному Мертарусу.
Трудился он еще долго, вырисовывая каждую буковку, подгоняя окончания строк и их расположение. В общем, делал он все это долго, а время было уже за полдень, и мне давно хотелось
— Пойдемте, Дереванш, перекусим чего-нибудь, заодно придадим документу надлежащий вид.
— Как же мы его «предадим»? — недоумевал кенесиец.
Я не стал ему ничего объяснять. Взял посох и вышел из комнатки.
Мы спустились в обеденный зал. Устроились за тем же столиком, где я вчера ужинал с Элсирикой, и принялись ждать, когда подавальщица исполнит заказ.
Заказ в этот раз был прост: чего-нибудь погорячее и побыстрее, поскольку нам требовалось, как можно раньше выехать из Рорида, а мне еще нужно было зарядить посох заклятиями и предпринять кое-какую подготовку к встрече с последователями Селлы.
Минут через десять нам принесли салат из капусты и репы, жаркое из баранины и по кружечке кисловатого эля. Едва подавальщица сцапала тридцать дармиков и удалилась, я расстелил на столе пергамент и переставил на него миску с жарким.
— Что вы делаете? — изумился Дереванш.
— Придаю документу надлежащий вид, — пояснил я и плеснул на пергамент немного эля.
— Вы с ума сошли! — воскликнул кенесиец — у него явно пропал аппетит.
— Это вам только кажется, дорогой Дереванш, — я подлил еще немного жижицы с жаркого и начал елозить дном миски по документу.
Пока жижица и эль впитывались в поверхность обманного свитка, я взялся за салат. Съел половину и переключился на варево из баранины. Оно оказалось довольно вкусным, сдобренным специями, в меру наваристым. Покончив с жарким, я отодвинул миску и решил посмотреть, достаточно ли хорошо испортился текст на пергаменте.
Середина пострадала просто великолепно — теперь слов на ней не разобрал бы и сам Мертарус. Было такое ощущение, что этому пергаменту не каких-то полторы тысячи лет, а много больше: будто он ровесник вселенной, и все это время боги им вытирали задницу. Зато по краям текст сохранился практически в неприкосновенности.
Я прочитал внизу: «мудрый Болваган: «Стрела, сокол и змее…» и, с подозрением посмотрев на кенесийца, спросил:
— Господин Дереванш, а вы разве не исправили «Стрела, сокол и прочее» на «Меч, ворона и что-то там еще»?
— Разумеется, исправил, — ответил архивариус.
— Странно, но здесь, почему-то не… исправлено…
Одновременно мы уставились друг на друга.
— И почему здесь не исправлено? — мой вопрос не был, адресован архивариусу. У меня было такое предчувствие, что ответ я знаю.
Секундой позже Дереванш подпрыгнул, отталкивая стул, и вцепился в мою руку. Вырвав у меня пергамент, бегло глянул на него, и приговорил:
— Это настоящий Кусок Мертаруса!
— О, боги! Кто бы мог подумать!… — я потянулся к кружке эля и отпил без особого удовольствия, стараясь не смотреть на убитого горем архивариуса.
— Откуда он здесь взялся? — спросил я как бы пустоту.
Пустота ответила мне взбешенным голосом Дереванша:
— Я знаю, откуда он здесь взялся! Вам подсказать?!