Сумка с миллионами
Шрифт:
Я посмотрел на брата. Судя по тому, как он говорил, я задел его за живое.
– Я не обвиняю тебя, Джекоб. Я не говорю, что в этом есть чья-то вина. Это произошло, и теперь нам надо решить, как действовать дальше, – произнес я, а потом с улыбкой добавил: – Может, это судьба.
Джекоб перевел взгляд на могилы.
– Так что выбирай: либо наш с Сарой план, либо я сжигаю деньги, – сказал я.
– Ты не сожжешь деньги. Этот ход со мной не пройдет.
Да, конечно, это была правда, и мне ничего не оставалось, как признать это.
– Хорошо,
Джекоб ничего не ответил. Он поднял воротник куртки и прикрыл им подбородок и кончик носа. Потом он отвернулся от могил и посмотрел в сторону улицы. Я проследил за его взглядом. Отсюда был виден магазин и даже окно моего кабинета, ратуша, почта и бакалейная лавка.
Вокруг было тихо.
– Мне нужна твоя помощь, – снова повторил я.
– Я не могу с ним так поступить. Он никогда мне этого не простит.
– Джекоб, он будет пьян. Он не запомнит, как все было. – Как только я сказал это, я понял, что это действительно лучший способ заставить Джекоба согласиться. – Если хочешь, потом ты можешь притвориться, что удивлен и ничего не знал о диктофоне. Скажешь ему, что это моих рук дело, и ты ни при чем, и что это я обманул вас обоих.
Некоторое время Джекоб молчал, он явно сомневался.
– Эта кассета нужна тебе только для того, чтобы припугнуть Луи? – спросил Джекоб после некоторой паузы. – Мы никогда не используем ее в других целях?
– Конечно нет. Она нужна нам только для того, чтобы быть уверенными, что Луи не будет нас шантажировать. – Я видел, что Джекоб колеблется. Тогда я решил пустить в ход еще одно оружие и заметил: – Помнишь, когда я спросил тебя, кого ты выберешь, если придется, – меня или Луи? Ты выбрал меня…
Джекоб ничего не сказал.
– Так вот, Джекоб. Момент, когда необходимо сделать выбор, настал. Ты сдержишь свое слово?
Джекоб долго смотрел на меня и молчал. Пес катался по снегу у его ног. Мы оба не обращали на Мери Бет никакого внимания. Мои глаза уже привыкли к темноте, так что я довольно хорошо видел глаза Джекоба. Он явно волновался.
Наконец Джекоб кивнул.
Я попытался придумать, что бы добавить. Надо было как-то подбодрить брата.
– Почему бы тебе не прийти сегодня ко мне на ужин? – предложил я и сам удивился тому, что сказал. – Сара приготовит лазанью.
Честно говоря, я не понимал, зачем все это говорю. Может быть, мне было жалко Джекоба, а может, я просто боялся, что если он поедет домой, то сразу же позвонит Луи и расскажет ему о моем плане.
Джекоб еще раз взглянул на могилы. Я видел, что с ним происходит – он погрузился в ступор, что было его привычным способом борьбы со стрессом. Я знал, что, если я сейчас еще немного надавлю на него, он уже не будет сопротивляться и сделает все, что я скажу.
Я шагнул в сторону тропинки. Мери Бет закрутился вокруг Джекоба.
– Пойдем, – сказал я. – Она приготовит по маминому рецепту. И все будет так, как в старые добрые времена.
Я взял брата за руку и повел его к тропинке.
Когда
– Джекоб приехал к нам на ужин, – крикнул я с порога.
Сара выглянула с кухни и махнула рукой в знак приветствия. На ней был фартук, а в руке она держала металлическую лопаточку.
Джекоб махнул рукой ей в ответ, но Сара уже исчезла за дверью.
Я проводил Джекоба наверх, в спальню. Мери Бет побежал с нами. В комнате было темно, шторы были плотно занавешены. Когда я включил свет, я увидел, что кровать не заправлена. Сара, несмотря на то, что довольно быстро оправлялась после родов, все еще часто уставала и в течение дня ложилась немного отдохнуть.
Я закрыл за нами дверь и подвел Джекоба к ночному столику. Я усадил брата на край кровати, потом поднял трубку телефона, протянул ее Джекобу и сказал:
– Позвони Луи.
Джекоб молча смотрел на телефон. Это был довольно старый, черный аппарат с круглым вращающимся наборным диском. Казалось, что Джекоб даже не хочет брать трубку в руку.
– Прямо сейчас? – спросил он.
Я кивнул.
С кухни доносился звон посуды. Мери Бет ходил по комнате и принюхивался. Сначала он проверил ванную, потом подошел к кроватке малышки. Я оттолкнул пса ногой.
– Это наша кровать, – сказал я Джекобу. – Папа сам ее сделал. Помнишь?
Джекоба эта новость, казалось, не впечатлила.
– Что мне ему сказать? – поинтересовался он.
– Скажи, что я приглашаю вас обоих выпить завтра вечером. Отпраздновать рождение Аманды. Скажи, что я угощаю.
– А что насчет денег?
Я подумал несколько секунд:
– Скажи, что я согласился разделить их, не дожидаясь лета. На следующей неделе.
Джекоб взял трубку:
– А ты подумал насчет фермы?
Некоторое время я молча смотрел на брата. Я не хотел говорить об этом сейчас.
Мери Бет запрыгнул на кровать, улегся рядом с Джекобом и положил морду на мою подушку.
– Еще нет, – ответил я.
– Я надеялся, что ты уже принял решение.
Вдруг я понял, что Джекоб хочет поймать меня в ловушку – звонок Луи в обмен на решение по поводу фермы, а точнее, положительное решение в обмен на предательство друга.
Плюшевый мишка лежал на полу у кровати. Чтобы как-то заполнить затянувшуюся паузу, я поднял игрушку и покрутил ключик. Пес сразу заинтересовался мишкой и поднял голову.
– Джекоб, – сказал я, – ты меня шантажируешь?
Брат удивленно посмотрел на меня:
– В смысле?
– Ты хочешь сказать, что не будешь мне помогать, пока я не пообещаю тебе, что не буду против выкупа фермы?
Джекоб немного подумал и кивнул.
– Ну, получается, что так.
Мишка запел:
…Dormez-vous? Dorez-vous?Sonnez les matines. Sonnez les mattines.– Я делаю что-то для тебя, – произнес Джекоб, – а ты – для меня. Услуга за услугу. Разве это не справедливо?