Суперзвезда
Шрифт:
Подул легкий ветерок, его порыв растрепал ее волосы — длинные, пышные, блестящие. Эта чудесная женщина манила его, это был вызов, который он с удовольствием принял.
* * *
Челси не шевельнулась, когда Джек вошел в ее трейлер. Она ждала его и теперь наблюдала, как его глаза скользят по тщательно подобранной мебели и дорогим безделушкам, безошибочно угадывая их стоимость.
— Не думаю, что я когда-нибудь видел будуар, который мог бы
Челси надулась:
— Ты был бы счастлив, если бы мне было неудобно?
Она потянулась, как кошка, и скользнула взглядом по его телу. Как всегда, он выглядел отлично — с безупречной прической, слегка загоревший, в одежде от «Армани»: черный пиджак, брюки, футболка.
Джек нашел удобное место на кушетке оливкового цвета.
— Ну, расскажи мне, что я пропустил.
Челси знала, что его интересует только то, что имеет отношение к Кэссиди. В конце концов, это было их соглашением. Она получила главную роль в обмен на информацию — все это было частью его плана оттеснить Кэссиди и самому закончить «Опасные желания», тем самым разделавшись с отцом Кэссиди Роджером Турмейном. Этот план был выгоден и Челси. К тому времени, когда «Опасные желания» выйдут в прокат, она сможет вернуть Джека, а о Кэссиди все забудут.
Челси села рядом с ним, подоткнув платье под себя. Она едва могла дышать, ее и так стройная талия была утянута до предела. Пышная грудь вздымалась над лифом тяжелого белого кружевного платья с кринолином и кружевными юбками. Она была уже полностью загримирована, на голове у нее красовался парик из собранных в пучок волос и кокетливых локонов, обрамляющих лицо.
Джек нашел ее костюм и парик забавными.
— Даже я мог бы принять тебя за невинную невесту. А уж я-то тебя знаю!
Он рассмеялся, и Челси поддержала его. Она знала эту игру, сперва ей надо потакать ему, а потом заставить плясать под свою дудку.
Но в ту же секунду выражение его лица изменилось. Он стал серьезным, деловитым:
— Ну, просвети меня насчет режиссера. Я так понимаю, у нашей мисс Инглиш с ним что-то есть.
Челси с удивлением посмотрела не него:
— Я бы не стала так говорить… Это больше похоже на взаимовыгодное соглашение.
Пикантная новость заинтриговала его.
— Значит, между ними нет ничего серьезного?
— С его стороны, без сомнения, есть. Ей же, кажется, нужна только дружба и иногда постель.
Его глаза потемнели, и Челси поняла, что она задела его за живое. Он ревновал, и ей было это неприятно.
— Если хочешь чего-то добиться, — сказала она, — я бы посоветовала тебе поспешить.
Он вздрогнул и посмотрел на нее с подозрением.
— Что ты хочешь сказать?
— Да ладно, Джек. У тебя же выражение лица меняется, стоит упомянуть ее имя. Она тебя покорила.
Джек вскочил. Отлично, подумала Челси, она его задела. Ей очень хотелось заставить его почувствовать на себе, каково быть марионеткой
— Глупости, и ты это знаешь. Уверяю тебя, мой интерес к мисс Инглиш носит чисто профессиональный характер. Если «Опасные желания» потерпят крах, с Турмейном будет покончено.
— С ним-то будет покончено, а как насчет мисс Инглиш? — она с надеждой ждала его ответа, но глаза не выдавали ее терзаний. «Неужели он действительно влюблен в Кэссиди?» — подумала она.
Джек снял пиджак и бросил его на спинку стула. Потом он подошел к маленькому столику, на котором стояла ваза с фруктами, взял спелое яблоко и принялся играть с ним, подкидывая, как мячик.
«Может, Джек избавится и от Кэссиди. Может, она неправильно истолковала его чувства». — Воодушевленная этой мыслью, Челси поднялась, покачивая бедрами. Она подошла к окну, выходящему на площадь Сан-Марко, и встала рядом с Джеком. Она нежно обняла его, прижалась головой к его широкой спине, ощущая тепло через шелковую рубашку:
— Мне тебя очень не хватало.
Он высвободился из ее объятий:
— Давай вернемся к делу, ладно?
Она не привыкла, что ее отвергают.
— Что ты называешь делом — Кэссиди? — Ее переполнял гнев и унижение.
Они стояли совсем рядом, их разделяли всего несколько дюймов. Глаза их встретились, но он смотрел сквозь нее. Их роман внезапно закончился, и ей было нечего сказать. Взглянув правде в глаза, она с болью в сердце поняла, что с ней приятно было развлечься, но Джек никогда не воспринимал ее всерьез. Казалось, Джек помешался на Кэссиди Инглиш. Но она привлечет его внимание по-другому. И она решила перейти к плану Б.
— У меня есть идея, как можно ускорить то, что мы хотим получить от нашей маленькой сделки. — Джек пристально посмотрел на Челси. Чувствуя его внимание, она подошла к столику, взяв пачку сигарет, достала одну и протянула пачку Джеку.
Он покачал головой:
— Это когда-нибудь тебя убьет.
Она едва слышала его за голосами, звучащими в голове. Кровь стучала в висках.
— Так же, как и многое другое. Это же не значит, что я от всего откажусь.
Она поднесла сигарету к губам, чиркнула спичкой и, глубоко затянувшись, выпустила струю дыма, давая себе время успокоиться, справиться с нахлынувшими эмоциями.
— У меня есть план, который я тщательно продумала. Благодаря ему мы получим то, что хотим, — прямо сейчас.
— Я думал, ты уже все получила.
Она бросила на него ледяной взгляд:
— Ты правда думаешь, что я хотела получить эту роль только из-за своей карьеры?
По выражению его лица было ясно, что так он и думал.
Она усмехнулась:
— Нет, мои планы намного шире.
Он ловил каждое слово, и она наслаждалась его вниманием.
— Единственная возможность сблизиться с Кэссиди — это заставить ее влюбиться в тебя. Заставь ее доверить тебе все сокровенные тайны, всю свою жизнь.