Супруг по заказу
Шрифт:
Этот человек всю ночь бодрствовал. Пренебрег всеми законами общества. И вовсе не вел себя так, как другие знакомые ей ветераны, вечно распространявшиеся о своих военных приключениях. Несмотря на надменный вид и невероятную самоуверенность, несмотря на то что, как говорили, он был героем сражения при Линьи, все же ни разу не похвастался своими подвигами. И, насколько знала Оливия, вообще не упоминал о своей военной карьере, с тех пор как приехал в Донкастер.
Вне всякого сомнения, ему за все эти годы пришлось пережить немало ужасов.
Но
Глядя на ликующую толпу, она увидела, как мать пробирается к лорду Хоку. Тот тепло приветствовал ее и остальных, принимая поздравления. Сейчас он был в центре внимания и прекрасно играл свою роль.
Но тут он поднял голову и посмотрел в сторону павильона. Прямо в глаза Оливии.
Воздействие этого взгляда было ошеломляющим, и на секунду она поколебалась. Собственно говоря, зачем продолжать этот конфликт? Что хорошего из этого выйдет? Или ей так хочется успокоить оскорбленные чувства?
Он вдруг подмигнул ей… – и всякое желание смягчиться мигом испарилось. Насколько безмерна наглость этого человека!
Августа, проследив за направлением его взгляда, заметила дочь и улыбнулась. Решимость Оливии укрепилась с новой силой. А реакция ничем не отличалась от реакции быка, перед которым помахали красным полотнищем. Он решил помучить ее? Что же, она научит его истинному значению этого слова.
Поэтому она улыбнулась в ответ и увидела, как он слегка приподнял темные брови. Победно вскинув руку с выигравшим билетом, она направилась к нему.
К этому времени толпа вокруг лорда Хока и Киттиуэйк значительно поредела. Объявили новый забег, и скоро будет прекращен прием ставок.
Лорд Хок и Августа были единственными заметившими появление Оливии и, судя по лицам, очень обрадовались. Его глаза загорелись издевательским предвкушением, глаза матери – ликующим торжеством.
– Оливия тоже ставила на вашу прелестную лошадку, – заявила она, тронув рукав Хока.
– Пойдем, дорогая, – попросил лорд Холдсуэрт, уводя Августу. – Я покажу, где получать наш выигрыш. Лорд Хок, помните, я первый предложил купить кобылу. Надеюсь, вы сдержите обещание не продавать ее никому другому. Ее и первого жеребенка.
– Я не забуду. Даю вам слово джентльмена.
Оливии понадобилась вся сила воли, чтобы не окинуть его злобным взглядом. Его слово джентльмена! Ха!
Невилл, словно прочитав ее мысли, улыбнулся. К счастью для Оливии, вмешалась ее мать:
– Пойдем. Дай мне свой билет, Оливия, и я получу твой выигрыш. Вы составите ей компанию в наше отсутствие, лорд Хок?
– С огромным удовольствием.
Оливия стиснула зубы и снова улыбнулась. Позже она поговорит
После ухода Августы и лорда Холдсуэрта жокей соскользнул на землю и лорд Хок повернулся к нему.
– Все было, как вы сказали, милорд. Я держался так близко от Дорси, что нос Китти едва не касался крупа его кобылы. Дорси запаниковал и слишком рано стал размахивать кнутом. А в конце наша лошадка пошла таким галопом… – Он осекся и, ухмыльнувшись, покачал головой: – Она сейчас в наилучшей форме, милорд. Могу поклясться, что она бежала быстрее, чем вчера.
Хок вынул из кармана часы.
– На полторы секунды быстрее, чем в пробном забеге, – подтвердил он и, хлопнув тощего коротышку по спине, добавил: – Теперь иди, отпразднуй. Барт держит для тебя пинту пива. Я сам прогуляю Китти.
– Уверены?
Взгляд жокея скользнул по Оливии.
Лорд Хок усмехнулся:
– Мисс Берд помешана на лошадях, если, конечно, верить ее матери. Мисс Берд, вы прогуляете Китти вместе со мной?
Голос звучал вполне искренне, но глаза… о, эти глаза! Сколько же в них откровенного лукавства! Но Оливия вполне была готова принять вызов. И верно, поединок с Невиллом Хоком и стремление сунуть нос в его личную жизнь – именно то, что нужно, чтобы скрасить оставшиеся три дня.
– Не слишком верьте матушке, – предупредила она. – Она имеет привычку преувеличивать. Но да, я прогуляю Киттиуэйк с вами вместе. – Повернувшись к лошади, она погладила белую звездочку у нее на лбу, пораженная тем, что может говорить так спокойно, хотя в душе все кипит. – Китти – необыкновенная девочка! Вы хотите выставить ее еще раз? Думаю, она обгонит всех трехлеток, а не только кобыл.
– Напомните мне познакомить вас с моим тренером, – ответил лорд Хок, беря поводья у жокея. – Похоже, вы с ним полностью согласны по этому вопросу.
– Что вы говорите? Он похож на просвещенного человека, справедливо оценивающего способности женского пола.
– Вам нет нужды деликатничать со мной, мисс Берд. Полагаю, вы имеете в виду женщин. Не лошадей. – Знакомая кривоватая улыбка изогнула его чувственные губы. – Будьте уверены, мне никогда не приходило в голову недооценивать женщин.
– Неужели? – Она позволила себе ту же самодовольную усмешку. – А я никогда не пытаюсь недооценить мужчин.
– Это, возможно, мудро с вашей стороны.
– И вот что мне пришло в голову, – продолжала она. – Знай я вас лучше, могла бы найти случай увидеть вас в лучшем свете, чем во время наших коротких встреч. Поверьте, что неприятные детали наших вечерних встреч не способствовали симпатии или доверию к вам.
– Но эти встречи заинтриговали вас, не так ли? «Лорд X. Высокий и довольно красивый, что лишний раз доказывает что внешность может быть обманчива», – процитировал он и, наткнувшись на ее острый, как лезвие кинжала взгляд, рассмеялся: – Ладно-ладно, оставим это. Но я счастлив, что вы хотите узнать меня лучше.