Супружеские обязанности
Шрифт:
Оливия залилась краской. Ее глаза блестели, губы припухли от поцелуя. Постепенно Оливия вышла из ступора. Еще вчера подобная ситуация убила бы ее на месте, но после увиденного ею этим утром в комнате Деборы пикантная сцена, участницей которой она стала, показалось ей сущим пустяком. Оливию охватили гнев и ненависть, когда она встретилась глазами со своим женихом. Это он предал ее, пусть теперь расплачивается!
— Что все это значит, милейший? — прошипел Годфри, испепеляя взглядом Денниса
Стало быть, Дебора не сказала ему, что я видела их, поняла Оливия.
— Как вы посмели компрометировать ее?! — теперь уже патетически воскликнул Годфри и перевел гневный взгляд на Оливию. — Мне отвратительно твое поведение, Оливия. Надеюсь, ты не станешь испытывать мое терпение, пытаясь отрицать очевидное.
Оливия почувствовала, что Деннис крепко обнял ее, словно стараясь защитить.
— Все было именно так, как вы видели, нет смысла ничего отрицать, — холодно сказал он, вызывающе глядя на Годфри.
Миссис Недертон пребывала в оцепенении, а Дебора метала злобные взгляды на Оливию и на Денниса, недоумевая, откуда здесь взялся этот красавец, и страстно желая придушить обоих.
— Годфри, кажется, вы не представлены друг другу, — спокойно сказала Оливия. — Знакомьтесь, мистер Деннис Остридж, мистер Годфри Монти.
— В этом нет необходимости, — процедил Годфри, в волнении сжимая и разжимая кулаки.
— Я тоже так думаю, — согласился Деннис, презрительно улыбнувшись.
— Отправляйся к себе, Оливия, я поговорю с тобой наедине, когда этот негодяй покинет дом.
— И не подумаю, — возразил Деннис. В его голосе слышался металл, лицо стало каменным, глаза грозно сверкали. Исходящее от него ледяное спокойствие страшило больше, чем бурный гнев. — Должен вас огорчить: мисс Оливия не является больше вашей невестой.
На скулах Годфри выступили два ярких пятна.
— В чем дело, Оливия?
Она молча подошла к Годфри и смерила его холодным взглядом.
— Это правда, Годфри. Я решила расторгнуть нашу помолвку, свадьбы не будет. — Оливия перевела взгляд на Дебору и ужаснулась: неужели женщина, в чьих глазах горит исступленная ненависть к ней, ее сестра?! — Я думала, Дебора все уже вам рассказала.
— О чем? — высокомерно осведомился Годфри. — Будь добра, поясни.
— Она должна была рассказать, как сегодня утром я застала вас в ее спальне. Я все видела, Годфри.
Он был ошеломлен, но все же недоверчиво спросил:
— Что ты видела?
Оливия презрительно улыбнулась.
— Вы действительно хотите, чтобы я рассказала все в присутствии миссис Недертон? Хорошо, я поясню: я видела вас и Дебору! — Должно быть, у меня было что-то с головой, подумала она, если я собиралась стать женой этого отвратительного
Откровения Оливии шокировали бедную миссис Недертон, она чуть не задохнулась от ужаса.
— Нет! Дебора, скажи, что это неправда! Этого не может быть!..
Дебора нагло взглянула на свою тетку, явно не собираясь ничего отрицать.
— Все правда, тетя.
— О, негодная, лживая девчонка! — опомнившись, вскипел Годфри.
Как Оливия посмела унизить его при всех! В его взгляде было столько ненависти, что Оливия не на шутку испугалась.
— Ты, подлая шлюшка! Говоришь, что видела меня с Деборой?! А разве ты только что не занималась здесь тем же?! — прошипел он, тыча в нее пальцем. — Все вы, женщины, одинаковы! Лишь изображаете невинность, на самом деле вы все — грязные шлюхи!
Годфри поднял руку, собираясь ударить Оливию, но Деннис быстро оказался между ними и вцепился мертвой хваткой в его запястье. Таким свирепым Оливия его видела впервые.
— Если вам дорога жизнь, я посоветовал бы вам не делать этого, — ледяным тоном предупредил Деннис, сверля Годфри взглядом. — Я сверну вам шею, если вы хоть пальцем тронете Оливию.
Когда Деннис разжал пальцы, Годфри, казалось, чуть поостыл, до него явно дошло, что Деннис не шутит, и опасность физической расправы немного охладила его пыл.
— Вы не можете угрожать мне, — пробурчал он, пытаясь сохранить остатки достоинства.
— Разве? Я не шучу: если вы хоть пальцем тронете Оливию, я убью вас и ничуть не пожалею об этом. Должен вам сказать, что теперь Оливия — моя невеста. Я пришел сюда, чтобы просить ее руки, и она ответила мне согласием. Так ведь, Оливия? — Деннис задал вопрос мягко и нежно, как подобает любящему жениху.
Оливия боялась обмануться — она еще не забыла его грубого отказа. Но перед улыбкой Денниса устоять не смогла и подтвердила во всеуслышание:
— Да, я согласна выйти замуж за мистера Остриджа.
— Но это невозможно! — вскрикнула Дебора. Ее жизнь, ее благополучие рушились на глазах, и она готова была любыми способами бороться за свое место под солнцем. — Оливия моя сестра, и она не вправе выйти замуж без моего согласия, поскольку еще несовершеннолетняя.
— Ты постоянно завидовала мне и не скрывала своего презрения. Хоть сейчас не вставляй мне палки в колеса, Дебора, — холодно сказала Оливия. — К тому же мое совершеннолетие не за горами. То, чем занимались вы с Годфри за моей спиной, отвратительно, и я не сомневаюсь, что это продолжалось бы и дальше. Так что я благодарю Бога, что все вовремя прояснилось.