Суженая для Темного. Попаданка из пророчества
Шрифт:
Я щёлкнула пальцами, Дан свистнул, и появились наши чудесные кони, заполнив дымящейся тьмой чуть ли не всё пространство огромного кабинета. Нокс сразу потянулся губами за угощением и не прогадал — я всегда носила в потайном кармашке несколько кусочков криосского
— Ноксик! Банзик! — закричала Наилин и счастливо рассмеялась, — Папочка, полетели!
Дан как был, с дочкой на руках, вскочил в седло, неуловимым движением убрал толстое стекло панорамного окна и, подмигнув мне, рванул коня с места в карьер.
Несколько мгновений я с мечтательной улыбкой наблюдала, как на бегу разворачиваются мощные крылья Банзо, как он взлетает, как, раскинув руки, весело хохочет Найли, а затем привычно уселась верхом, погладила Нокса и полетела следом за мужем и дочерью навстречу яркому солнцу и свежему ветру.
Конец
Примечания
Урцак — простонародное название императорского гвардейца
Цитата из мультфильма «Пиф-паф, ой-ой-ой!»
герой м/ф «Кунг-фу Панда»
Небольшой
Розвиц — второй месяц лета
Лотта — обращение к девушке, женщине неблагородного происхождения
Хаар-син — обращение к мужчине благородного происхождения
Мистриссы — женщины, которые помогают девушкам, прибывшим во дворец, учат их, как себя вести и пр.
Ранси — название камня
Хаар-ши — обращение к благородной леди
Эльдхаар — обращение к принцу и к императору