Свекровь в законе
Шрифт:
Проверить все книги в целом зале! Это же не один день работы.
Да, ей и правда повезло, что библиотека поделена на маленькие секции, и каждой выделена отдельная комнатка.
А если Дилану нужен именно этот зальчик, он, получается, придет, поймет, что искомую книгу не добыть, и отправится дальше помогать своей маме в саду. Зачем вообще графине самой заниматься садом? Неужели у нее прислуги нет? Возможно, семейство разорилось и титул – единственная ценность, что у этих людей осталась.
Опять она думает о почти незнакомом ей мужчине! Ерунда
Прибыв на место преступления, Бивик удостоверился, что зал редких книг пуст, и велел его опечатать.
Горгона Изенгардовна, которая сегодня явно с утра нанесла на лицо макияж, кокетливо улыбнулась инспектору и сообщила, что совершенно с ним согласна.
Надо же, хамоватый и громогласный Эдуард сумел ее очаровать.
Вздохнув, Лиз принялась обследовать книги. Надела перчатки из плотной искусственной кожи и брала по одному томику, делая соскобы с корешка, а также боковых и верхних обрезов. Именно эти части невозможно не задеть, пытаясь обработать книгу ядом, так что Лиз не требовалось листать каждую книжку. Иначе она бы тут на годы задержалась.
Бивик читал досье на пострадавшего и бубнил себе под нос:
– Пьер Бойлиш, лаборант института редких животных, сорок пять лет, женат. С супругой находится в небольшой ссоре, та уехала погостить к маме на прошлой неделе вместе с двумя детьми. Вот оно!
Последние слова он сказал так громко и торжествующе, что Лиз отвлеклась от очередной книги и подняла глаза на коллегу.
– Виновата жена, тут и гадать нечего! – заявил Эдуард.
Елизавета хотела было ему сказать, что не стоит делать таких поспешных выводов, как вдруг услышала в коридоре, за закрытой дверью, уже знакомый бархатистый голос.
– Горгона Изенгардовна, я бы очень хотел поговорить с этой девушкой-следователем.
– Зачем же вам эта пигалица, мой дорогой господин Рихтер?
– Ну… мне может пригодиться ее опыт для моей кандидатской работы.
Сердце Лиз вдруг недопустимо быстро заколотилось.
– Мне нужно воды попить, от книжной пыли горло пересохло, — нашла она повод, чтобы выйти из опечатанного зала.
Инспектор кивнул, он уже не нуждался в помощи криминалиста. Пусть, конечно, возьмет эти соскобы, чтобы расследование сочли проведенным по всем правилам. Но он уже знал, кого допрашивать надо.
Лиз вышла в коридор, и увидела, что суровая библиотекарша и вчерашний посетиль беседуют, стоя на пороге главного зала, где оформляются читательские абонементы.
– Доброе утро, Дилан, — с достоинством поздоровалась девушка.
– Доброе! — молодой граф опешил, увидев ее. И слишком крепко сжал букет из трех прекрасных орхидей, что был у него в руке. Стебельки хрустнули и сломались, цветы повисли.
– Какие красивые орхидеи, — вежливо заметила Елизавета, — вы кому-то хотели их подарить?
Вопрос прозвучал немного кокетливо, потому что Лиз отчего-то была уверена, что цветы предназначались ей. Очень уж смутился симпатичный граф при виде нее.
– Орхидеи? О чем вы? –
– Вот вы шутник, Дилан, — рассмеялась Лиз, стараясь добавить своему смеху шарма и нотку чувственности, — неужели так трудно признаться, что купили эти цветы специально?
– Специально? – переспросил граф, и на его щеках проступил легкий румянец. — Нет, все же мы, аспиранты и ученые, очень рассеянный народ… но раз вы знаете, как называются эти растения, позвольте преподнести их вам. Может удастся их починить?
И граф протянул уже напоминающий мочалку букет блондинке.
– Благодарю, — сказала она, сдерживая улыбку, и протягивая руку за цветами, — возможно, я проведу на них парочку опытов. По воздействию редких ядов. Раз уж вам они все равно не нужны и вы их даже не признали.
– Что? Вы хотите отравить цветы? — ужаснулся Дилан Рихтер. — Они ведь живые.
– Ерунда какая-то у вас тут происходит! — с чувством рявкнула Горгона Изенгардовна, молодые люди отпрянули друг от друга. — Устроили в библиотеки невесть что! А ведь у нас тут тишина должна быть!
Сразу после этих слов послышался громкий стук, словно упало что-то большое. А затем раздался пронзительный женский визг.
– Откуда это? — испугалась Елизавета.
– Кажется, это в одном из залов современной любовной прозы, — сказала побледневшая Горгона, — отдел романов об изменах драконов.
– У них отдельная комната? — удивилась Лиз.
– Мы на днях уже вторую собираемся открывать, — прошелестела библиотекарша синеватыми от испуга губами, – в эту уже новые поступления не влезают.
Из опечатанного зала вышел Бивик, который тоже услышал крик.
– Ведите нас, — велела Елизавета.
Горгона Изенгардовна кивнула и указала рукой в нужном направлении.
Глава 4
И вся компания устремилась в сторону залов современной любовной прозы. Процессию возглавляла Горгона Изенгардовна, которая шла с решительностью броненосца. За ней, важно подпрыгивая, спешил инспектор Бивик. Если произошло новое преступление, то он обязан появиться на месте одним из первых, чтобы успеть отрапортовать о случившемся начальству.
Елизавета метнулась к своему чемоданчику с реактивами и поспешила вслед за начальником. Еще не хватало, чтобы он там все улики затоптал.
Дилан было бросился следом, в его руке все еще трепыхался поникший букет. Лиз резко обернулась, и уперлась ладошкой в грудь прыткого юноши.
– Вам туда нельзя, – строго сказала она, – это место преступления.
– Но я не могу уйти, не поговорив с вами, не договорившись о новой встрече. Когда я смогу вас увидеть? – с жаром спросил аспирант и будущий ректор.