Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть
Шрифт:
– На том перекрестке находится автобусная остановка, – многозначительно проговорил Бобби.
– Но она не имеет отношения к… – МакКлэри запнулся на полуслове. – Возможно, наш парень в шляпе приехал туда на автобусе.
– Есть такая мысль.
МакКлэри шумно выдохнул:
– Даже не знаю. На неполадки автобус проверили. Тормоза в порядке. Водитель просто сыграл в ящик. Я не вижу здесь никакой связи.
– Я не большой любитель совпадений, сержант.
– Ладно. Мы топчемся на месте… так что я попрошу патологоанатома осмотреть водителя на предмет возможной насильственной
– Я хотел бы поговорить с пассажирами и, для надежности, с теми, кто видел ту крупную аварию.
– Разумеется, – отозвался МакКлэри. – У нас есть показания нескольких людей, которые были ближе всего к водителю. Похоже, еще один печальный, но не относящийся к делу несчастный случай. Что касается аварии, мы разговаривали с одной женщиной, которая выгуливала своего йорка, но она довольно быстро нашла укрытие. – МакКлэри кликнул мышкой и что-то быстро напечатал. – Подождите… Распечатываю имена. Сейчас вернусь.
Он вышел из кабинета и вытащил листок из сетевого принтера. Вернувшись, он отдал Бобби распечатку и снова уселся в кресло.
– Как бы то ни было, – проговорил он, – сообщите, если из этого что-нибудь выйдет.
Бобби встал и уже развернулся к двери, как зазвонил телефон. Благодарно кивнув, Бобби направился к выходу, чтобы не мешать МакКлэри, но тот вскинул руку, давая ему знак подождать.
– Да, – сказал он в трубку. – Вчера вечером. Конечно. – Он выудил из письменного набора карандаш и что-то неаккуратно записал. – Спасибо.
Положив трубку, МакКлэри покачал головой:
– Я в самом деле начинаю ненавидеть совпадения.
– Что? – пришел черед Бобби проявлять интерес.
– Вчера пришло заявление о пропаже человека от некой… – он сверился с пометками, – Лианы Бекакос, бухгалтера и по совместительству секретаря компании «Сантехнические работы Кириакоулиса». Похоже, владелец компании, Фрэнк Кириакоулис, так и не вернулся с последнего вызова. Полицейский, принявший заявление, предположил, что Фрэнк решил провести уикэнд в Атлантик-Сити, выпустить пар.
– Получается, автомобиль Фрэнка тоже исчез?
– Белый фургон с рекламой на панелях. – МакКлэри улыбался, как нализавшийся сметаны кот. – По бокам красуется надпись «Сантехнические работы Кириакоулиса».
– То ли до меня медленно доходит, – проговорил Бобби, – то ли вы знаете что-то, чего не знаю я.
– Я настроил в системе оповещение обо всех необычных событиях на улицах, где мы заметили те странные совпадения. И вчера на Лэфферти-Лэйн произошло два несчастных случая со смертельным исходом.
– Мужик, сгоревший на собственном диване, и барахольщица.
– И угадайте, по какому адресу в последний раз работал Фрэнк?
– Найдем фургон, – сказал Бобби, – возможно, найдем и мистера Шляпника.
– Пришьем ему кражу в крупных размерах, – добавил МакКлэри. – И вероятное похищение.
Бобби внезапно помрачнел:
– У меня предчувствие, что Фрэнка уже нет среди живых.
– Послушай, я просто наелся, понятно?
– Я тебя не
Песня «Immigrant Song» группы Led Zeppelin закончилась, и станция классического рока теперь передавала рекламу. Дин приглушил звук.
– Он не бродячий, – ощетинился он. – У него есть имя. Тень.
– Точно.
– Он, скорее, уличный, – нахмурился Дин. – Послушай, это все Рой. Мы вломились в его дом. Нельзя морить этого чертова кота голодом.
– Согласен.
– Ну и отлично, – сказал Дин. – Куда теперь?
– Два в одном, – отозвался Сэм. – Дженис Каммингс и Фелиция Акоп ехали в том автобусе вместе. Обе работают в «Салон Колетт».
Он сверился с картой и объяснил Дину, куда ехать.
Дин заметил, что у брата слегка дрожат руки:
– Все в порядке в Сэмми-лэнде?
Сэм бросил на него быстрый взгляд и отвернулся, как будто обеспокоенный брат мог что-то прочесть в его глазах.
– У меня все… нормально. В норме.
– Ты бы то же самое сказал, даже если бы не было? – уточнил Дин.
– Нет. Понимаешь, все как обычно. Есть изначальный уровень…
– Изначальный уровень безумия?
– Того, с чем мне приходится иметь дело, – поправил Сэм. – Каждый день.
– Твое новое понятие нормы?
– Точно, – сказал Сэм с намеком на улыбку. – Всякая всячина. Я справляюсь.
– И он не меняется? – спросил Дин. – Вообще никогда?
– Иногда все это… застает меня врасплох.
Иногда Дин беспокоился, что Сэму в его мысленных американских горках не хватает только билетика от Люцифера, чтобы слететь с рельсов. Он не знал масштаба всего того дерьма, с которым Сэму приходилось ежедневно бороться, чтобы выжить без перспективы познакомиться со смирительной рубашкой и мягкими стенами. Он знал только то, чем делился с ним брат. К счастью, Сэм вроде был не против признавать и обсуждать свои внутренние баталии. Возможно, не мог тратить силы еще и на то, чтобы хранить секреты, сражаясь за свою ежедневную дозу душевного здоровья.
– Не волнуйся, Дин, – сказал Сэм. – Все под контролем.
«Пока, – мрачно подумал Дин. – Надолго ли?»
Спустя десять минут они стояли в салоне красоты, расположенном в торговом комплексе. Под надписью «Салон Колетт» – размашистыми золотыми прописными буквами на толстом витринном стекле – значилось: «Можно без предварительной записи!»
Внутри помещение было практичным, в виде длинного прямоугольника. Одну сторону занимали оборудованные зеркалами открытые парикмахерские кресла с фенами и раковинами позади. Основной зал и ресепшен разделял высокий стеллаж из стекла и хромированного металла, заполненный всяческими средствами для ухода за волосами, но от дверей можно было разглядеть с полдесятка клиенток и стилистов. Единственными украшениями служили папоротники в подвесных вазонах и гламурные портреты моделей с разнообразными стрижками. Крашеная блондинка удивленно подняла глаза, когда Дин и Сэм подошли к стойке: