Сверкающие огни
Шрифт:
— Разве есть необходимость спрашивать? — ответил герцог. — У Карвена, конечно. Он предложил мне столько, сколько было нужно. Карвен очень богатый человек.
— И вы ему поверили?
— Он сначала казался удивительно приятным и надежным человеком, — ответил герцог. — Карвен одобрял мои идеи. В тот момент мне это было очень нужно.
— И что же случилось потом?
— Я решил рассказать отцу правду, попросить изменить свое решение и стать моим спонсором, но он умер, — сказал герцог. —
Кассандра представила себе, какой это был для него шок. Она не стала ничего говорить, и через некоторое время он продолжил:
— Мало того, остались огромные долги. Мой отец тратил на лошадей гораздо больше, чем мог себе позволить, как я понимаю, рассчитывая расплатиться с ними после моей женитьбы на богатой девушке.
В его голосе было столько сарказма, что у Кассандры перехватило дыхание.
— Я решил, что если мне необходимо стать на ноги, то нужно добыть денег, поэтому пришлось заложить часть поместья Карвену. Было продано все, что, как я считал, не относится к семейным ценностям. Потом, когда деньги были вложены в дело, Карвен показал себя во всей красе.
— Что он сделал?
— Он начал манипулировать мной, как это всю жизнь делал мой отец. Использовал мое имя в собственных интересах, настаивал, чтобы я был его представителем в различных делах, которые мне казались сомнительными. Потом он потребовал залог под ссуду, которую мне дал еще при жизни отца.
— И какой же залог?
— Лошади, среди них те, на которых мы сегодня ехали, большая часть мебели и фамильные портреты.
Он просто снял их со стены, чтобы каждый раз, когда я смотрел на пустые места, где они висели, меня одолевало чувство глубокой признательности за все, что Карвен для меня сделал.
— Он просто презренный тип! — воскликнула Кассандра.
— Он просто цепкий бизнесмен, — ответил герцог. — Это я был дураком, что попал в его когти. Я знаю, что через несколько лет деньги, которые я вложил в Австралии и Южной Африке, принесут в тысячу раз больший доход. Уже сейчас доклады из обеих стран воистину фантастические, но я не могу ждать.
— Почему? — спросила Кассандра.
— Потому что мне не на что содержать поместье и платить жалованье. И потому что я отказался выполнять прихоти Карвена. — Подумав немного, герцог добавил: — Теперь мне остается только одно.
— И что же это? — спросила Кассандра, чувствуя, как замирает в груди сердце.
— Я должен продать дом, — ответил герцог. — Выплатить все долги Карвену. Там еще останется на пенсии для слуг и на содержание их домов.
— А есть другой выход? — спросила Кассандра.
— Конечно, есть, — ответил герцог. —
Кассандра молчала, и он продолжил:
— Я уже был готов это сделать. Мне казалось, что лучше быть обязанным женщине — любой женщине, — чем Карвену. А потом… вы знаете, что случилось.
— Что… случилось?
— Я встретил вас!.. Господи! Почему это случилось со мной именно сейчас?
В его глазах отразилось страдание. Он протянул руки и заставил Кассандру встать.
— Я люблю вас! — сказал он. — Я люблю вас, и все остальное не имеет значения. Согласитесь вы пожить в бедности несколько лет?
— Вы имеете в виду?..
— У вас не будет красивых платьев, развлечений. Вместо этого скучная жизнь в маленьком домике, но мы будем вместе.
Он крепче сжал девушку. Его глаза с надеждой смотрели на нее. Кассандра хотела заговорить, но в горле пересохло, и она не смогла произнести ни слова.
— Я прошу вас выйти за меня замуж, — мягко сказал герцог. — Что вы мне ответите?
Ее глаза засияли, и ему не понадобились слова. Он приник к ее губам, крепко прижав к себе.
— Я тоже люблю вас… — пыталась сказать она, но он целовал ее, и ей не удавалось произнести ни слова.
Внутри себя Кассандра чувствовала, что ее захлестывают волны счастья, словно белые голуби, поднимающиеся к небесам. Она выиграла! Он ее любит! Он любил ее настолько, что готов был пожертвовать всем, что в прошлом имело для него значение.
9
Кассандра закрыла глаза, чтобы Ханна, решив, что она спит, перестала ворчать.
— Мне еще никогда в жизни не приходилось собираться в такой спешке! — воскликнула она, когда Кассандра, вернувшись на Парк-лейн, сообщила старой служанке, что они уезжают в Йоркшир утром семичасовым поездом.
— Есть хороший поезд, который останавливается всего несколько раз, и уходит он в половине десятого, — возмущалась Ханна.
— Знаю, — ответила Кассандра. — Но я хочу уехать семичасовым. Если ты, Ханна, не успеешь, я уеду одна, а ты приедешь позже.
Она знала, что это лучший способ заставить женщину вовремя упаковать вещи и вместе отправиться домой. Слушая с закрытыми глазами стук колес, Кассандра вновь переживала то чудесное мгновение, когда узнала, что герцог ее настолько любит, что готов отказаться от родового гнезда, чтобы жениться на ней. Она хорошо сознавала значение его жертвы, потому что, несмотря на жалобы, что его тяготят обязанности, связанные с Альчестером, герцог оставался его частью, и продажа поместья была сродни потере руки или — ноги.