Свет и тени
Шрифт:
Рок поднялся, в свою очередь закипая:
— Нет. Но тебе ни разу не приходило в голову, что бесстыжая жена своим поведением может довести мужчину до крайности? Я не оправдываю жестокости по отношению к женщине, но ты выслушал только одну сторону.
— Ты тоже. Рок засунул руки в карманы халата.
— Ты дурак, Роки. Никогда не думал, что придется тебе такое сказать, но ничего не поделаешь. Ты сейчас как жеребец, учуявший кобылу, — прешь напролом, не разбирая дороги. Ты веришь этой женщине, но ведь есть свидетели ее бесстыдного поведения.
Мэтт
— Рок, я просил тебя не вмешиваться. И я не шучу. С Мирандой я сам разберусь в свое время. Тебя это не касается.
— Касается, если ты надумаешь на ней жениться, — возразил отец.
— Я ничего не говорил о женитьбе.
Рок с надеждой ухватился за эти слова сына, не в силах скрыть облегчения:
— Ты хочешь сказать, это просто временная интрижка?
— Этого я тоже не говорил. — Мэтт изо всех сил старался сохранять терпение. — Ты должен оставить меня в покое. Позволь мне самому распоряжаться своей жизнью. Раньше ты никогда не вмешивался. Я и теперь не вижу для этого причин. До сих пор не понимаю, зачем Дэннер тебя вызвал. И с какой стати ты вообще связался с ищейками. — Мэтт нахмурился. Внезапно ему захотелось это выяснить. — Объясни. Рок поник, постарев на глазах.
— Один из новых рабочих на стройке узнал ее. Этот парень родом из Грейсонвилла. Вскорости после того шумного развода он перебрался на юг в поисках работы. Он знаком с одним из братьев Миранды Эванс. Даже ее родные подтвердили то, что написано в этом досье, — отрывисто закончил он.
Потрясенный последними словами отца, Мэтт заколебался. Рок без труда прочитал его мысли. Он кивком указал на запечатанный конверт, который давно положил Мэтту на стол.
— Все там. Прочти. Может быть, и есть какое — то объяснение ее поступкам. Но должен же ты знать, с чем имеешь дело.
Мэтт бросил взгляд на коричневый пакет.
— Это ничего не изменит.
— Тогда ты ничего не потеряешь.
Рок медленно направился к двери и остановился на пороге.
— А пока будешь читать, подумай вот о чем — что бы ты сделал, будь я на твоем месте? Что, если бы я увлекся женщиной с такой репутацией? Неужели ты спокойно стоял бы в стороне? Принял бы такую женщину в нашу семью?
Мэтт нахмурился, провожая отца взглядом. Остался бы он стоять в стороне? Нет. Он сделал бы то же самое, что Дэннер и отец. Рискнул бы поставить на карту их отношения, лишь бы защитить отца. При этой мысли гнев мгновенно испарился, уступив место усталости.
Мэтт устроился в кресле и вскрыл конверт. По полированной поверхности стола рассыпались отпечатанные страницы и фотографии. Со сним ков
Мэтт уставился на разложенные перед ним страницы, стараясь не смотреть на снимок. Факты начали складываться в другую картину. Когда он взял фотографию той прежней Миранды и сопоставил ее с прочитанным, в душу стали закрадываться сомнения. Нет, она не лгала ему. Ее нельзя упрекнуть даже в умолчании, потому что он никогда не расспрашивал о тех вещах, которые сейчас вскрылись перед ним во всей своей убийственной неприглядности. Он доверился ей безоглядно, не пытаясь раскопать ее прошлое во всех подробностях. Испуг, ужас, боль, которые он видел в ее глазах, были для него достаточным дока-. зательством ее искренности.
Мэтт собрал листки, засунул их в конверт и снова запечатал. Он должен услышать правду от самой Миранды. Ему нужно встретиться с ней лицом к лицу. Посмотреть ей в глаза, когда он спросит о том, что до сих пор принимал на веру.
Миранда вышла из-под душа. Никогда еще мысль о том, что нужно идти на работу, не вызывала у нее вызывала у нее такого отвращения. Она долго вытиралась, докрасна растирая кожу полотенцем, жалея, что нельзя просто запереться у себя и никогда больше не выходить за порог. Хмурясь от одолевавших ее мыслей, Миранда прошлепала в спальню, чтобы одеться.
Звонок в дверь заставил ее вздрогнуть. Она глянула на часы. Семь утра. В такую рань к ней мог заявиться только Мэтт. Все эмоции, которые она старательно загнала поглубже внутрь, мгновенно вырвались из плена. Со смешанным чувством надежды и страха Миранда накинула халат и пошла открывать.
Распахнув дверь, она замерла, наткнувшись на обжигающе холодный взгляд потемневших глаз. Мучительно заныло под ложечкой. Миранда отступила в сторону, пропуская раннего гостя. Она без слов поняла, что отец рассказал ему все, что сумел о ней раскопать.
Мэтт вошел в гостиную и резко обернулся. Скользнул взглядом по фигурке, закутанной в халат. Промокшая местами ткань подсказывала, что Миранда недавно принимала душ. От нее пахло свежестью и чистотой. Ложь или правда? Он должен знать. Сомнения жгли душу, терзали его, и пора было этому положить конец.
— Я пришел получить кое-какие ответы, — резко бросил он, даже не поздоровавшись.
Миранда вздернула подбородок, готовясь дать отпор. В прошлом ей это не удавалось, но теперь она внезапно ощутила прилив мужества, которого никогда в себе не подозревала. Она слишком долго убегала, хватит.