Свет мой, зеркальце…
Шрифт:
Прежде чем она смогла угадать его намерения, он столь же нежно пожал ее руку.
— Я согласен попробовать. Кстати, я, в свою очередь, собираюсь сдержать обещание, данное тете Джуэл. Вы приехали в незнакомое место, вокруг вас чужие люди. Если вы готовы терпеть мою постоянную опеку, можете проводить надо мной любые эксперименты.
Его пальцы обжигали ей кожу. Мерри боялась, что если он будет вот так ее касаться, она потеряет контроль над собой. Хотя его прикосновения доставляли чувственное удовольствие,
К несчастью, ее секреты должны оставаться нераскрытыми. Тай много раз говорил, что не выносит лжецов. А она лгала ему.
Мерри вздохнула и стиснула зубы. Если она не хочет, чтобы ее новая жизнь подошла к концу, придется продолжать лгать. Вместе со своими секретами она похоронит свои эротические желания.
Но… В то же время ей хотелось помочь Таю и подружиться с ним. В общем, она оказалась в весьма затруднительной ситуации.
— Я приехала сюда, чтобы начать все сначала, — сказала Мерри. — Я думала, что должна буду сделать это в одиночку. Но если вам нужен друг, тогда…
— Начать все сначала? — перебил он. — Вы от кого-то убежали? От мужа? От бойфренда?
Он только что предоставил Мерри отличный предлог, благодаря которому они смогут быть только друзьями. Ей следовало воспользоваться им, так как это позволит ей держать Тая на расстоянии, прежде чем станет уже слишком поздно.
— Несколько недель назад я разорвала помолвку, — сказала она. — Мне нужно немного времени, чтобы прийти в себя.
Ну вот, она не солгала. Впрочем, это и не совсем правда, однако лучшее, что Мерри смогла придумать.
— Гмм. А с виду не скажешь, что вам разбили сердце.
— Я не любила его, но пока не готова к новым отношениям. — произнесла Мерри, переплетя пальцы. — Но мы должны попробовать стать друзьями и помочь друг другу. Думаю, пока нам следует остановиться на этом.
— Мерри, я же сказал вам, что не собираюсь пользоваться…
Вспышка молнии, внезапно прорезавшая небо, не дала ему договорить. За ней последовал страшный раскат грома, и все вокруг растворилось в пелене дождя.
— Черт, — произнес Тай, притормозив машину.
— Что-то не так?
— Только ливня нам не хватало.
— Почему? Разве он размоет дороги? К тому же мы почти дома.
Тай свернул с шоссе на улицу, где жила Мерри.
— Хорошо, что мы уже недалеко от коттеджа. Сегодня вечером нам придется хорошо потрудиться.
— Почему? Что мы будем делать? — Мерри не представляла себе, что он имел в виду. Когда она окажется в своем уютном маленьком домике, все будет в порядке.
Тай ничего не ответил, лишь сильнее надавил на газ.
— Сколько у вас ведер? — прокричал он, расстегивая ремень безопасности.
— Ведра? Думаю, одно. А зачем?
—
Мерри стиснула зубы и выскочила под дождь. Чтобы не поскользнуться на мокрой траве, она сбросила туфли и побежала к дому.
Отперев дверь, она бросила на пол сумочку и туфли и помчалась в кладовку. Найдя наконец ведро, включила свет на кухне. То, что предстало перед ее глазами, было настоящей катастрофой. Вода ручьями лилась с потолка на новый пол.
В кухню вбежал Тай.
— Подставьте ведро под струю.
— Под которую из них?
— Под любую, — резко сказал он. — Берите кастрюли, тазик, в общем, все, что попадется под руку. Я пойду в сарай за лестницей. Хочу влезть на крышу и посмотреть, что можно сделать.
— Сейчас? В темноте?
Тай ослепительно улыбнулся.
— Беспокоитесь за меня? Не стоит. Не знаю, смогу ли я чем-нибудь помочь, но по крайней мере попытаюсь.
С этими словами он открыл дверь и исчез.
Мерри понадобилась минута, чтобы решить, куда лучше поставить ведро. Вода уже полностью залила пол, и она отругала себя за нерасторопность. Еще минута — и слой воды окажется высотой в дюйм.
Она достала все кастрюли и подставила их под струи, но и этого оказалось недостаточно. Затем в ход пошли две чаши для миксера и цветочные вазы. Размещая их, она услышала громкий грохот, донесшийся с улицы. Тай.
О боже! Наверное, он упал с лестницы.
Мерри открыла дверь, боясь того, что может увидеть. Заворачивая за угол дома, она поскользнулась на траве и упала ничком.
Вдруг сильные руки обняли ее за плечи и подняли на ноги.
— С вами все в порядке? Что вы здесь делаете? — прокричал Тай сквозь шум дождя.
Мерри ничего не видела и не могла говорить. Ее очки были заляпаны грязью, во рту была трава.
— Я… — пролепетала она, выплевывая траву, — я подумала, что вы ранены.
Тай обнял ее и повел в дом. Когда они оказались внутри, он снял с нее очки и начал вытаскивать из волос травинки. У нее был такой вид, что он едва удержался от улыбки.
— Подождите. Я принесу полотенце.
Через мгновение Тай вернулся, и Мерри подняла голову, чтобы он стер грязь с ее лица.
Какое же это искушение — нежно поглаживать ее по щеке и смотреть на ее полные губы, которые были так близко! И Тай отчаянно боролся с искушением.
Но потом позабыл о своих обещаниях дружбы. Он мог думать лишь о том, как она красива без очков, представлять, как они занимаются любовью долгие ночи напролет.
Тай говорил, что ему нужен друг, но теперь до него дошло, что он уже полгода не целовался с женщиной. Поддавшись внезапному порыву, он наклонился и накрыл ее губы своими.