Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Прости, наверное, я все испортил, — неожиданно произнес он и, встав с постели, подошел к окну, в котором было видно лишь собственное отражение. Конечно, на месте Сьюзен любая умная женщина подошла бы в этот момент к мужу, обняла его и успокоила. Однако новоиспеченная Миссис Неклерсон была слишком непредсказуемой.

— Конечно, испортил! — вспылила она и продолжила в саркастичной манере: — по-моему вообще ужасна сама мысль о том, что муж с женой должны периодически встречаться в одной постели! Думаешь, что мне легко?! Мы так долго к этому шли, и вот, когда я решилась, ты

все испортил! Все! С меня хватит! Это я по логике должна убегать, а ты ведешь себя как будто кто-то тебя пытается изнасиловать!

— Может быть, тебе стоит успокоиться? — слегка повысив тон, произнес Стэнли и отвернулся от окна.

— Не надо говорить, что мне делать! Думаешь, мне самой легко через себя переступить? Да я даже в самых страшных кошмарах не представляла, что выйду замуж без любви! А теперь, когда мы вроде бы с тобой подружились… В общем, ты упустил момент… Я пьяна и иду в свою комнату!

— Я не думаю, что твоя речь справедлива, потому что меня в первую очередь волнуют твои интересы, а уже потом свои…

— Иногда мы делаем не то, чего бы нам хотелось, а то, что должны. Сегодня я была готова принять эту истину, а ты, видно, нет, — тихо и как-то разочарованно произнесла Сьюзен и, слегка улыбнувшись, покинула своего мужа в одиночестве, аккуратно закрыв за собой дверь.

— Да, наверное, мне тоже следует уснуть, — задумчиво произнес Стэнли и позвал прислугу, чтобы та убрала пустую бутылку из-под вина, бокалы и остатки фруктов. Однако спустя десять минут, вместо того, чтобы лечь спать, он направился в соседнюю комнату, где надеялся застать жену. Тихо приоткрыв дверь в её спальню, Стэнли довольно громко несколько раз позвал жену по имени, но молчание, услышанное в ответ, заставило его уйти обратно. Решив попить воды, он спустился вниз, после чего вернулся в свою комнату, где его уже ждала Сьюзен, сидя на кровати.

— Я только что к Вам заходил, — улыбнувшись, сказан Стенли своей жене на ухо. — Мне казалось, что Вы спали.

— Я слышала свое имя, вот только не захотела на него откликаться, — ответила та. — Присаживайтесь.

— Так почему же Вы пришли ко мне именно сейчас? — спросил Стэнли, сев на кровати практически вплотную к жене.

— Не знаю, надеялась, что Вы мне расскажете…

Стэнли, на этот раз не став упускать ещё один шанс, крепко прижал к себе Сьюзен и нежно поцеловал. В комнате было темно, что давало возможность разгореться страсти и дать волю фантазиям, однако для этого, может, к счастью, а, может, и нет, любовь, зачастую, не нужна.

После наконец-то проведенной первой брачной ночи, Сьюзен даже не заметила, насколько быстро заснула, а ведь сон мог стать для нее в данных обстоятельствах коварным врагом, так как еще одно дело было не сделано. Проснувшись утром, она испугалась позднего времени, убедилась в том, что ее муж крепко спит, затем тихо встала и направилась в свою спальню. Там, беспорядочно открывая полки и шкафы, Сьюзен искала небольшой флакончик, в котором находилась куриная кровь. Эту жидкость она собиралась вылить еще несколько месяцев назад на простыню, дабы доказать свою вымышленную непорочность.

— Нашла! — выкрикнула Сьюзен от

радости и открыла небольшой стеклянный флакон. Однако резкий запах, исходивший от него, ударил ей в нос, после чего сосуд в мгновение ока был вновь закрыт. — Боже мой, какая же я глупая! Кровь-то испортилась! Что же делать? Тысячу раз себе говорила: рассчитывай все наперед! Нет, конечно, какие-нибудь важные мелочи будут обязательно упущу!

Совсем отчаявшись, Сьюзен взяла небольшой нож для открывания писем и сделала себе надрез на пальце, после чего направилась в спальню своего мужа. Тихо зайдя, она направилась к кровати, заботясь лишь о том, чтобы не создать лишнего шума.

— Доброе утро, — неожиданно послышался громкий голос Стэнли, который уже успел набросить халат и теперь стоял возле окна и смотрел на слуг, убирающих в это время территорию поместья.

— Ой, здравствуй. Я не думала, что ты так рано встанешь, — испугавшись, сказала Сьюзен и, нервно улыбнувшись, спрятала руки за спину.

— Да, что-то мне не спится, должно быть, и тебе тоже?

— В общем-то, да, но… — начала Сьюзен, однако ее ответ не был столь уж необходим, поэтому ее перебил Стэнли.

— Почему ты мне не сказала? Мы же друг другу доверяли! По крайней мере, мне так казалось…

— О чем это ты спрашиваешь? — наивно спросила Сьюзен, придумывая в своей голове, пути к отступлению.

— Не стоит со мной играть, ты и сама знаешь, о чем я говорю! — начиная выходить из себя, повысил голос Стэнли.

— Не разговаривай так со мной! Да, я совершала глупости, как и ты, кстати! Все уже давно в прошлом, а раз уж мы женаты, то должны учиться прощать друг друга.

— Не надо говорить, что мне нужно делать, а чего нет! Тебе ясно? — резко и громко произнес Стэнли, после чего отвернулся от окна и нахмурился. — Что у тебя за спиной?

— Ничего! — спокойно сказала Сьюзен и выставила вперед руки, опустив измазанные кровью ладони так, чтобы их не было видно.

— Только я не могу понять одного: ты же знала, что рано или поздно правда откроется, так почему же не сказала? — задумчиво произнес Стэнли и медленно направился к своей жене. — А, может быть, ты и не знала?

После того, как тот взял Сьюзен за руку, она поняла, что позора и унижения ей не избежать в любом случае. Однако, не смотря на ангельски чистые глаза, которыми она смотрела на разгневанного мужа, ей было стыдно не за свой обман, а за то, что ее на нем поймали. Взяв за локоть жену, Стэнли толкнул ее на кровать и буквально взревел от злости:

— Ты считаешь себя самой умной? Могу тебя разочаровать, ты просто шлюха! Моя семья заставила меня на тебе жениться, надеясь, что ты — порядочная девушка! Все были рады нашей свадьбе, а ты оказалась такой…

— Какой? Не такой чистой и безгрешной, какой ты хотел меня видеть? — перебив мужа, начала Сьюзен, однако натолкнулась на искреннее удивление.

— И ты еще смеешь меня перебивать? Замолчи, распутная женщина!

— Что? Это я-то распутная женщина? А на ком, извините, ты собирался жениться в своем прошлом? На монахине что ли? Так что не смей меня упрекать в том, в чем и сам грешен! Та шлюха…

Поделиться:
Популярные книги

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Комсомолец 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Комсомолец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Комсомолец 2

Самый богатый человек в Вавилоне

Клейсон Джордж
Документальная литература:
публицистика
9.29
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Чужак. Том 1 и Том 2

Vector
1. Альтар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Чужак. Том 1 и Том 2

Товарищ "Чума" 3

lanpirot
3. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 3

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Звездная Кровь. Изгой II

Елисеев Алексей Станиславович
2. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой II

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая