Святое русское воинство
Шрифт:
По таковым обстоятельствам долгом той же самой дружбы моей к оным местам с искренней признательностию и дружелюбием советую обывателям и всему народу Парги и прочих вышеозначенных селений повиноваться с добрым расположением воле и намерению обоюдных государей императоров, определенного турецкого начальника Абдуллах-эфендия, когда он прибудет в сии места, принять с надлежащей ему почестью и добрым к нему расположением и повиноваться ему с покорностью, яко полномочному начальнику от его султанского величества, в сии места определенному.
Таковое доброе повиновение народа сих селений Блистательною Портою принято будет во уважение и наиболее расположит ее к благодеяниям на все будущие времена. Провинция Шулии, как полномочный министр письмом меня
Милостивый государь мой, Василий Степанович!
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства от 26-го числа сего месяца я сейчас получил, за уведомление о расположении салюта всепокорнейше благодарю. По сему положению все, что касается, мною выполнено будет. Также покорнейше благодарю за письма вашего превосходительства, которые получил я чрез консула в Дарданеллах. Там получил я на эскадры до полутора тысячи кантарей сухарей и до 10 тысяч ок красного вина; сухарей от 27-го числа на продовольствие служителей стать может на две недели, а красного вина на 6 дней. Весьма рад, что там меня не задержали. 27-го послал я из Дарданеллей вперед транспортные суда: «Григорий» – большого размера, брик «Александр», шхуну № 1 и два малые требакула. 28-го числа, поутру с эскадрами отправился я с 11 кораблями, одним фрегатом и тремя авизами, и сего дня со оными, подошед, на ночь остановился за противным ветром, немного не доходя Константинополя, за мысом Стефано.
Корабли и команда служителей благополучны. Завтра, надеюсь, я подойду в самую близость к Константинополю и, ежели ветер будет противный, остановлюсь тут у европейского берега, не входя в пролив, на том месте, где третьего году, вышед из Константинополя, останавливались, то есть между Семи башен и Константинополем. Крайнюю надобность имею я, не помедля, видеться с вашим превосходительством, весьма соизволите меня одолжить, ежели пожалуете, приедете на шлюпке ко мне на корабль, я буду очень близко от пролива и, сверх того, ежели можно будет, легкое судно отправлю к вам в пролив, как вам будет угодно пожаловать ко мне, прямо на шлюпке или на том судне.
Я от государя императора получил именное высочайшее повеление, мая от 22-го дня по секрету писанное, коим повелено, забрав все эскадры и войска сухопутные, даже и баталионы генерал-лейтенанта Бороздина с поспешностью следовать мне со всеми в черноморские порты, сходно как прежними повелениями предписано.
А как я из Корфу отправился предупредительно и, по известным вашему превосходительству обстоятельствам, вновь тогда последовавшим, три фрегата флота с капитаном Сорокиным и баталионы генерал-лейтенанта Бороздина остались в Неаполе, также в крепостях Корфу, по известности ж вам обстоятельств, осталась артиллерийская команда под начальством подполковника Гастфера, всего до 150-ти человек, сходно с положением нового утвержденного плана о Республике Семи островов; обстоятельства тогдашние государю императору, уповаю я, были еще не известны,
Сие высочайшее повеление получил я в нынешнее только время и теперь, по близости здешнего места, крайнюю надобность имею я напервее с вами посоветоваться и тогда уже писать туда, также и всеподданнейший рапорт государю императору. После того времени, как я отправился из Корфу, надеюсь, вновь какие есть обстоятельства вам известны, также и о том, что в Корфу означенная артиллерийская команда должна там остаться или писать, оттудова ее взять; каков всеподданнейший рапорт мой тогда отправлен государю императору о расположении моем и генерального военного совета, почему оставлены в Неаполе войска генерал-лейтенанта Бороздина и три фрегата, также и в Корфу артиллерийская команда, все в том рапорте означено подробно и вам известно из копии, при письме от меня приложенной, потому и не знаю, какая высочайшая резолюция на то последовать может.
Каковы теперь обстоятельства, по оным нужно будет угадать, чтобы не поступить несходно по высочайшему повелению, теперь мною полученному; должно все войска и суда изо всех мест начисто забрать, не оставляя нигде, но, может быть, когда государь император получит те мои всеподданнейшие рапорты, случится, что указать соизволит некоторые в тех местах оставить до времени, а особо при Корфу, ежели новый план ратификациею уже разменен, уповаю, и о войсках в Корфу там должно быть вновь что-либо упомянуто, и вам по сему делу более известно, нежели мне.
По сим обстоятельствам весьма желаю я видеться с вашим превосходительством прежде, нежели я буду писать всеподданнейшие рапорты, в Корфу и в Неаполь повеления. В надежде иметь удовольствие вскорости с вами видеться, с истинным моим почтением и совершенной преданностию имею честь быть
P. S. Ежели противные ветры эскадры, мне вверенной, удержат столько, что я не могу вскорости дойтить до Буюк-Дере, опять провианта у меня на эскадре не будет, да и теперь только сухари, крупа и несколько горячего вина, в прочем ничего нет, по сим обстоятельствам нужно, чтобы ваше превосходительство судну с провиантом, стоящему в Буюк-Дере, приказали в самой скорости выйтить из Константинополя к эскадрам, также прошу покорнейше, по меньшей мере на первый случай, испросить от Порты Блистательной присылки ко мне сухарей на сей раз хотя две тысячи кантарей, достаточное количество круп и красного вина, также прошу, чтобы снабжали нас свежим говяжьим мясом; ежели ветер будет противный, мы стоять будем на якорях весьма близко Константинополя, и все это производить возможно и удобно.
За сим также уведомить честь имею: три фрегата под командою флота капитана графа Войновича, уповаю, из Анконы пришли уже в Корфу, они крайне в худом состоянии и великого исправления требуют, граф Войнович пишет, что он там непременно их исправлять должен; думаю, что чрез сие он там замедлится, а провиантов в Корфу никаких совсем нет, я просил там находящегося кабиджи-пашу и сераскира, чтобы дали им хотя из худых сухарей несколько выбрать и сколько-нибудь оными снабдить, но господин генеральный консул Бенаки уведомил меня, что и в том совсем отказано.
Прошу покорнейше ваше превосходительство исходатайствовать повеление от Порты, чтобы те три фрегата в самой скорости снабдить провиантом, а ежели, паче чаяния, чего я не ожидаю, буде бы там они запоздали, должно их там довольствовать, иначе служители все умрут с голоду; прошу принять их в ваше покровительство и благорасположение и не оставить их без продовольствия.