Связанная с драконом. Принц в изгнании
Шрифт:
Вэйланд выдыхает.
— У вас нет выбора. Здесь совершено преступление против драконов. Я найду того, кто это сделал. С куклами, с живыми людьми, — говорит он. — Я действую от лица совета драконов Стоунхилла. Вы не можете меня остановить.
— Зато я могу. Что здесь происходит? — раздается позади низкий мужской голос.
— О, ну наконец-то, — радостно выдыхает Амалия.
Мы оборачиваемся. В небольшом коридорчике стоят стражники Аугсбе. Их форма схожа с формой стражников Гринстрейна, только на
— Арестуйте их за срыв аукциона, — продолжила Амалия.
Ох, она решила на Вэйланда все повесить?
— Всенепременно. Взять его.
— Я — лорд Вэйланд Кроудлер, уполномоченный по делам драконов, — говорит Вэйланд, поворачиваясь боком к ним и к Амалии. — Я прибыл на аукцион по велению драконьего совета.
Стражники замирают.
— И вы можете подтвердить это?
— Да, конечно, — Вэйланд достает документ из остатков камзола.
Не удивлюсь, если он его берег как зеницу ока. Вэйланд протягивает бумажку стражникам. Главный просматривает ее и хмыкает.
— У нас тогда возражений нет, — говорит он. — Тогда мы не сможем забрать вас в участок.
— Но господа! Из-за этого уполномоченного сорвался аукцион — он продавал живую женщину.
— Кого? — спрашивает стражник.
— Ее, — тыкает в меня пальцем Амалия.
Виснет тишина. Я молчу, как самая приличная кукла. Если и начну говорить, то только наедине с Вэйландом.
— Госпожа Штерн, — а это уже тот парень говорит. — Это кукла. Бесконтрольная, но кукла.
***
— Идите ко мне, — говорит Вэйланд и усаживает меня на колени в карете.
Нас отпускают с аукциона. Амалии и стражникам нечего нам сказать. Ведь у Вэйланда есть с собой бумажка. Нам даже сказали имя хозяина тех кукол, которых мы купили. Теперь нужно будет и к нему наведаться. Амалии пришлось это сказать, потому что даже стражники не смогли ее покрыть перед представителем драконов.
У меня в голове сотни мыслей роятся насчет произошедшего. То есть тот кукловод специально все устроил.
Вэйланд тяжело дышит мне в шею. На место напротив кладут Тобиаса. Бедняга так и не приходит в себя.
— Я зол, — сообщает мне Вэйланд.
— Ну вы чего? Мы найдем того, кто это сделал, — говорю я и веду рукой по его руке.
— Я не про кукловода, — говорит Вэйланд.
— А про кого?
— Про вас, — он разворачивает мое лицо к себе.
Наши губы так близко, что вот-вот соприкоснутся. Я хлопаю ресницами.
— Я не могла позволить другим драконам умереть, а вам – обратиться и затоптать их, — шепчу я.
— Я бы ее сам остановил.
— Знаю, — соглашаюсь с ним и поглаживаю по руке.
Мужчине нужно понимать, что он главный и защитник.
— Но мы всегда рискуем вместе, — говорю я, успокаивая его. — В первый раз, что
— В такой – да! Если я говорю — не идти, значит, вы не идете. Ну обратился бы я, но вы бы так не рисковали. Вы же туда вбежали, а если оно бы вас убило?
— Но не убило же. Я же для этого сделана, — вздрагиваю я.
Вэйланд начинает перебирать каждый мой пальчик на руке.
— Нет, вы же человек, который может это делать, но ни я, ни вы не знали об этом.
— Я просто забыла, — выдыхаю и прижимаюсь к нему. — То заклинание, которое кукловод вложил в меня в последний раз, открыло мое сознание и вернуло некоторые воспоминания. У меня есть защита от магии людей и даже драконов.
— Но только если вы кукла. Не думаю, что после перемен, когда у вас будет нормальная кожа, то это будет возможным.
Платок выпадает у меня из декольте. Я хмурюсь — буква “А” вышита на краю. А ведь я на него наступила на сцене. Где-то я уже видела его. У стражников Аугсбе эмблемы с буквой “А”, перевитые виноградной лозой. Но у этого платка нет. А ведь я столкнулась с его владельцем, когда он бежал на сцену. Прокручиваю сцену.
В зале темно. Кто-то проносится мимо меня. Я задеваю рукой его карман, и оттуда вываливается этот платок. Но этот кто-то продолжает свое движение на сцену. Если бы он был хозяином, то забрал бы свою куклу, а он будто спешил. И точно это не один из рабочих аукциона. А что если он и является тем, кто забрал тридцатую? Тот самый кукловод, который и меня подначил уничтожить Вэйланда, и тридцатой сказал забрать энергию драконов.
— Что там, Рита? — спрашивает Вэйланд.
Я показываю ему платок.
— Вы никогда не видели подобный знак? — я показываю ткань.
— Видел, — выдохнул он. — Их носят все, у кого имя начинается на А.
Вот же. Представляю, сколько таких по всему королевству. Но ткань такая мягкая и приятная. Я-то думала, что у нас появилась хоть мало-мальская зацепка, но увы.
— Но подожди. Можно же узнать, где такие изготавливают. Вам же тоже привозят платки, и ткань ну совсем не похожа на ту, что здесь, — продолжаю я.
— Возможно. Можно уточнить и в нашем ателье. Девочки тоже заказывают носовые платки на продажу, — кивает Вэйланд.
Угу, точно. Можно и наших девочек напрячь с этим вопросом.
— Но главное, что кукловод показался, — говорит Вэйланд и хмурится.
— Но что ему нужно?
— Они добиваются того, чтобы драконы покинули Стоунхилл. Или умерли… — говорит Вэйланд, поглядывая на Тобиаса.
Я нервно сглатываю.
— Но зачем вот так?
— А почему бы не решить эту проблему массово? И быть в тени. Повесить все на кукол. Тогда кукол снимут с производства. Нет, слишком сложно.
— Или так и есть. Устранить сразу две вещи — кукол и драконов.