Таинственная леди
Шрифт:
– Да, – ответил он, не сводя с нее глаз.
Он выглядел счастливым, хорошо воспитанным ребенком. Любой бы так сказал. Это настораживало Джо. А тут еще Мод подлила масла в огонь. «Как вам удалось воспитать его таким вежливым? – спросила она. – Мои сыновья – чистое наказание». И Томас часто высказывал нечто подобное, но не ей, а своим дочерям. «Посмотрите на Эрика. Он не ноет из-за того, что пора ложиться спать».
Но Эрик не всегда был таким благовоспитанным. Когда он забегал в типографию «Эйвон Джорнал» и бросал в нее луковицей в церковном
Ей хотелось обсудить это с Уолдо, но он вел себя очень странно. Джо никогда не думала, что он может быть таким упрямым. Он говорил с ней только тогда, когда она сама с ним заговаривала. У нее ушло два часа, чтобы понять, что он делает, а потом злилась на себя за то, что была с ним так любезна.
Отбросив мысли об Уолдо, Джо занялась Эриком.
– Это дом дяди Уолдо, ты знаешь? Мальчик кивнул:
– Он сказал, что я могу оставаться здесь сколько захочется.
У нее внезапно заныло сердце, но она беззаботным тоном спросила:
– А что ты хочешь, Эрик? Казалось, вопрос его удивил.
– Я хочу остаться с тобой, тетя Джо. Дженни сказала, что ты папина сестра.
Дженни, старшей дочери Томаса, было восемь лет. Джо не понимала, откуда в головке девочки такая путаница, и даже не пыталась разобраться в детской логике. Вместо этого она сказала:
– Я только хочу, чтобы ты знал, Эрик, ты никогда больше не вернешься в школу мистера Хардинга. Обещаю. Ты мне веришь?
С глазами, полными радостного удивления, мальчик кивнул.
У нее возникло нелепое чувство, что если бы он капризничал и не слушался, ей было бы легче.
– Пора почитать тебе на ночь, – улыбнулась Джо. – Посмотри! Я нашла эту книгу в библиотеке мистера Боумана, и он любезно разрешил мне взять ее.
– Она про Троянскую войну? – с интересом спросил Эрик. – Дядя Уолдо сказал, что даст мне свою книжку про героев Греции.
Джо сомневалась, что рассказы о кровавых битвах – подходящее чтение для ребенка в возрасте Эрика.
– Нет, но это тоже греческие истории. Басни Эзопа. Хочешь послушать про черепаху и зайца?
– Я ее знаю. Мне папа подарил такую книжку со своей надписью. Я все басни наизусть помню.
– Твой папа?
Это что-то новое. Мальчик раньше никогда не упоминал об отце.
– Ты помнишь своего папу, Эрик?
– Нет, мне мама рассказывала. Он приносил мне подарки к Рождеству и на день рождения.
– Понятно. – Джо старалась говорить обычным тоном. – А кто читал тебе, Эрик?
– Мама. – Его личико сморщилось. – Пока не заболела. Она долго лежала в постели, а потом ангелы забрали ее на небо.
У Джо в душе все перевернулось. Она представила себе молодую женщину, сознававшую, что конец близок и придется оставить мальчика на попечение чужих людей.
Эрик смотрел на Джо. Она проглотила ком в горле
– Небо – хорошее место.
– И мама так говорила. Ты будешь мне читать?
В его глазах было нечто такое, что заставило ее умолкнуть. Она понимала, что время расспросов еще не пришло. Джо отложила книгу.
– Подвинься, – попросила она и устроилась на постели рядом с ним. – Ты говоришь, что знаешь басни Эзопа наизусть?
Он кивнул.
– Тогда ты расскажи мне историю про зайца и черепаху. Она моя самая любимая.
Полчаса спустя Уолдо застал их крепко спящими. Книга упала на пол. Его первым порывом было разбудить Джо. Его настроение колебалось между гневом и тревогой. Миссис Давентри с самым невинным видом вручила ему последний выпуск «Эйвон Джорнал». На последней странице он обнаружил колонку Леди Всезнайки. Он понял, что это означает. Джо заняла место Хлои.
При этой мысли ему хотелось рычать от ярости. В отличие от Джо он прекрасно сознавал грозящую ей опасность. Теперь он понял, почему Джейкоба Фрая подослали убить Джо. Убийца Хлои – а Уолдо не сомневался, что она убита, – прочитал газету и решил, что либо Джо нашла ее дневник и черпает информацию оттуда, либо она, сама того не сознавая, может в любой момент опубликовать какие-то важные для него сведения.
Глядя на прижавшихся друг к другу Джо и Эрика, Уолдо машинально похлопывал по ноге свернутой в трубку газетой.
Постепенно его гнев начал стихать. Они выглядели такими невинными, столь беззащитными, но это не делало его счастливее. Слишком много поставлено на карту. Так много, что нельзя совершать ошибки.
Он подошел ближе, очарованный тем, как пальчики Эрика запутались в ее волосах. Эти двое казались единым существом. Как он мог допустить, чтобы дело зашло так далеко? Потому что не мог отказать Джо. Ему доставляло удовольствие радовать ее.
Но ее не так легко завоевать. У нее только один эталон мужчины – ее муж, безупречный Джон Чесни, – и никто не может с ним сравниться.
Он мысленно вернулся к спору за ленчем, вспомнил, как она с горящими глазами развенчивала представления мужчин о женщинах.
Ему хотелось в голос рассмеяться. Сама того не сознавая, Джо разоблачила себя. Какой бы ни была ее супружеская жизнь с Чесни, Джо изменилась и никогда не станет прежней.
Или ему просто хочется в это верить?
Посмеиваясь над собой, Уолдо вышел из комнаты.
Глава 19
Настал день, когда Сеси надлежало предстать перед ее величеством в Сент-Джеймсском дворце. Весь дом был охвачен суматохой от подготовки к этому знаменательному событию. Без конца хлопали двери. Слуги сновали из комнаты в комнату, перекинув через руку праздничные наряды. Горничные хлопотали около своих хозяек. Сеси, ее родители, Уолдо, Мод – все должны были ехать во дворец. После торжественного события они отправятся на праздничный обед в отель «Кларендон», на который пригласили Джо и ее тетушку.