Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Так поступают в свете
Шрифт:

Петьюлент. Великое дело — читать не знаем! Да на что жениху знать больше, чем какому-нибудь висельнику? Одному тюремный священник прочтет псалом, другому приходский службу отслужит. А в остальном, что надобно по делу, они и сами справятся без всяких книг. Так что ну их, эти книги, и все!

Милламент(миссис Марвуд). Слыхали оратора? Батюшки, уже гости — я бегу! (Уходит с Минсинг.)

Уитвуд. Во имя святого Варфоломея и его ярмарки [53] ,

это что за личность?

Миссис Марвуд. По-моему, ваш брат. Вы что, не знаете его в лицо?

Уитвуд. Ну да, это, кажется, он. Я совсем позабыл, каков он из себя. Мы не видались со времен революции [54] .

Входит сэр Уилфул Уитвуд (он в костюме для верховой езды, прямо из деревни), за ним слуга леди Уишфорт.

53

…Варфоломея и ее ярмарки… — Варфоломеевская ярмарка, впервые устроенная в XVII в., пользовалась большой популярностью у лондонцев. Ежегодно, вплоть до 1855 г., она открывалась 24 августа, в день св. Варфоломея, в Смитфилде.

54

…со времен революции. — Имеется в виду "славная" революция 1688 г., в результате которой на престол вступили Вильгельм III Оранский и Мария.

Слуга. Миледи одевается, сударь. Здесь ее гости — может, вы пока соизволите посидеть с ними?

Сэр Уилфул. Одевается? Хорошенькое дело! Да у вас что, в Лондоне утро, что ли?! У нас дома, в Шропшире [55] , почитай, уже пошло на полдень. Так, пожалуй, моя тетка еще не обедала, приятель?

Слуга. Ваша тетка, сударь?

Сэр Уилфул. Ну да, тетка, сударь! Моя тетка, сударь, и ваша, сударь, хозяйка. Ваша хозяйка — моя тетка, сударь. А ты что, не знаешь меня, приятель? Так пошли сюда кого-нибудь, кто знает. Давно ты служишь у здешней хозяйки, приятель?

55

Шропшир — графство на западе Англии на границе е УЭЛЬСОМ; центр город Шрусбери.

Слуга. С неделю, сударь. Дольше всех других в доме, окромя горничной миледи.

Сэр Уилфул. Ты, пожалуй, и самою хозяйку-то еще не очень в лицо запомнил, а, приятель?

Слуга. Оно точно, сударь. Особливо с утра не разберусь, пока они не одеты. Тут иной раз крепко призадумаешься.

Сэр Уилфул. Так ты, будь другом, ступай там поразведай. Коли сам не смекнешь, спроси, мол, она ли, слышь, парень? А тогда и скажи ей, мол, племянник ваш, сэр Уилфул, уже тут.

Слуга. Все исполню, сударь.

Сэр Уилфул. Стой, приятель, я вот что еще на ушко тебя спросить хочу. Объясни, будь другом — это что тут за модники такие собрались?

Слуга. В точности не скажу, сударь. Сюда кто только не ходит. Разве всех упомнишь. (Уходит.)

Сэр Уилфул. Вот ведь парень: у скворца и то больше ума [56] . Может, он и клички-то своей не знает!

Миссис

Марвуд.
Очевидно, мистер Уитвуд, ваш братец не превосходит вас памятью. По-моему, он тоже вас не помнит.

56

…у скворца и то больше ума. — Согласно старинным английским поверьям, скворец считался глупой птицей.

Уитвуд. Надеюсь, что так. Пускай первый и вспоминает, черт возьми?

Сэр Уилфул. Мое почтенье, дамы и господа!

Миссис Марвуд. Постыдитесь, мистер Уитвуд, почему же вы молчите? И вы, сударь.

Уитвуд. Пусть Петьюлент и отвечает.

Петьюлент. И вы тоже, сударь.

Сэр Уилфул. Может, я что не так!.. (Здоровается с миссис Марвуд.)

Миссис Марвуд. Ну отчего же, сударь.

Уитвуд. Узнаю своего родственничка! "Может, я что не так…" Ха-ха-ха! — А ну-ка, Петьюлент, подпустите ему что-нибудь этакое.

Петьюлент. Вы, сударь, видно, прямо с дороги. Гм, гм… (Оглядывает его с ног до головы.)

Сэр Уилфул. Оно, пожалуй, и вправду видно, сударь.

Петьюлент. Может, я что не так, сударь…

Уитвуд. Подпустите ему что-нибудь насчет сапог. Насчет сапог, Петьюлент, а ну!.. Ха-ха-ха!..

Сэр Уилфул. Кто его знает, сударь. Ведь это судя по тому, что у вас на уме, сударь.

Петьюлент. А мне о многом говорят ваши сапоги, сударь.

Сэр Уилфул. Оно, пожалуй, что так, сударь. Только ежели, сударь, сапоги мои не очень разговорчивы окажутся, зайдите на конюшню, сударь, да спросите моего мерина.

Петьюлент. Что выдумали, сударь! Да ваш мерин — осел, сударь!

Сэр Уилфул. Это вы, сударь, в обиду мне все, что ли?

Миссис Марвуд. Ах, сударь мой, этот господин так шутит. (В сторону.) Как бы этот мерин с ослом не подрались прежде, чем познакомятся. (Громко.) К чему превратно толковать слова ваших друзей, сударь? Вы же здесь среди друзей, хотя, возможно, этого еще не поняли. Ведь вы, если не ошибаюсь, сэр Уилфул Уитвуд?

Сэр Уилфул. Он самый, сударыня. Сэр Уилфул Уитвуд, и подпись такую ставлю, не иначе, хоть, может, кому это и не очень… Я здешней хозяйки племянник.

Миссис Марвуд. А вам не знаком этот господин, сударь?

Сэр Уилфул. Этот? Вроде бы нет… Царица небесная, да никак!.. Не пойму — он, не он!.. А ведь он, клянусь нашим Рекином [57] ! Братец Энтони! Ты ли это, Тони? Ты что, меня не признал? Царица небесная, а ведь и я тоже: да разве узнаешь — в парике да еще с шейным платком! Чего ты молчишь? Онемел от радости?

Уитвуд. Это ты, братец? Мое почтенье, братец.

57

…клянусь нашим Рекином! — Рекин — высокий холм в центре Шропшира. Один из шропширских тостов той поры звучал так: "За друзей, что живут близ Рекина!".

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Наследие Маозари 6

Панежин Евгений
6. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 6

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Отмороженный 9.0

Гарцевич Евгений Александрович
9. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 9.0

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Гоплит Системы

Poul ezh
5. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гоплит Системы

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора