Такие вот дела
Шрифт:
– Так оно и есть. Мне кажется, я проделала неплохую работу.
– Я тоже так думаю. Ну и как Павэн? Ты села за соседний с ним столик?
– Верно, – ответила Мэйбл. – Я немного опоздала к ленчу, так что людей было довольно мало. При первой же возможности я ему сказала – столики стояли близко – "Не могу ли я поговорить с вами, мистер Павэн? Дело очень срочное". Он посмотрел на меня. Вид у него был не слишком удивленный. Похоже, он ожидал, что кто-то может заговорить с ним подобным образом. Он ответил: "Конечно. Почему бы вам не
– Ты ответила, что охотно выпьешь большую порцию виски с содовой?
Она кивнула.
– Потом я сказала, что не хочу отнимать у него много времени, но у меня есть к нему поручение от моей близкой подруги, Мерис Веннер.
– Как он к этому отнесся? – спросил О'Дэй.
– Очень мило. Он сказал: "Ах, вот как!" Я сказала ему: "Знаете, она попала в довольно неприятное положение и даже хуже. Она считает, что для нее будет лучше на время уехать из Лондона. Она хочет знать, не поможете ли вы ей". Я сказала ему, что ей не хочется ему надоедать, но ничего не поделаешь.
О'Дэй спросил:
– И что он на это сказал?
– Это его не удивило. Он улыбнулся – забавная у него улыбка, забыла, есть такое слово…
– Циничная? – подсказал О'Дэй.
– Да, что-то вроде этого. Потом он достал бумажник – очень спокойно, причем никто на нас не смотрел. Вытащил пятьдесят долларов, положил их на стол и все тем же спокойным голосом сказал: "Передайте Мерис, что я очень сожалею, что у нее неприятности. Передайте ей деньги и уверения в моей любви". Когда он это говорил, в его голосе не было ничего саркастического, – сказала Мэйбл.
Она открыла сумочку и вынула маленькую пачку пятидолларовых банкнот.
– Вот эти деньги.
О'Дэй убрал их в карман.
Мэйбл продолжала:
– Потом я сказала: "Мерис говорила, что, возможно, захочет с вами увидеться. Она подумала, что вы тоже, может быть, захотите с ней повидаться. Как ей с вами связаться? Во всяком случае, она, наверно, захочет позвонить вам и поблагодарить".
Он ответил, что если она захочет поблагодарить, то пусть лучше напишет ему. Он сказал, что некоторое время пробудет в "Сплендиде". Ну как я провела игру, Терри?
– Неплохо, – ответил О'Дэй.
Он встал и принялся расхаживать по комнате. Через некоторое время он сказал:
– Я не думаю, что Мерис любила писать записки. Вряд ли она прибегала к этому способу общения с людьми. Она из тех, кто предпочитает позвонить по телефону. Вероятно, именно таким образом она и общалась с Павэном.
Мэйбл спросила:
– К чему ты клонишь, Терри?
– Я просто думал, видел ли когда-нибудь Павэн почерк Мерис. Так или иначе, нам нужно воспользоваться этим шансом.
Он подошел к письменному столу, взял блокнот и авторучку и протянул их Мэйбл.
– Напиши ему записку, Мэйбл, – сказал он. – Поставь наверху "Лондон, воскресенье" и пиши…
Он
"Огромное спасибо за то, что ты так добро ко мне. Я знала, что смогу положиться на тебя, если будет нужно. Я сейчас уезжаю, но наверно недолго пробуду в отъезде. Надеюсь, ты понимаешь причину, особенно, если я напомню тебе, что каждое дело имеет свою оборотную сторону. Но я собираюсь вскоре увидеться с тобой и не потому, что хочу о чем-нибудь просить тебя, а потому, что тебе следует узнать одну-две вещи, о которых ты еще не знаешь. При возможности я тебе позвоню во время ленча или обеда, когда тебя наверняка застанешь. Я назовусь миссис Уильяме. Еще раз спасибо.
М.В."
Мэйбл вручила О'Дэю записку. Он прочел написанное.
– Теперь надпиши конверт, – сказал он. – Адресуй его в "Сплендид". Припиши "Личное".
Она сделала все, что он сказал и передала ему конверт. О'Дэй положил письмо в конверт, наклеил марку и попросил Мэйбл опустить его в ящик.
Она сказала:
– Надеюсь, что все будет о'кей. Иногда мне бывает как-то не по себе, Терри. Но знаешь, я надеюсь, что в случае чего, ты меня вытащишь.
– Тебе не следует беспокоиться, Мэйбл. Все будет хорошо.
– Самое смешное, что я тебе верю. Во всяком случае, я на это надеюсь. Итак, что дальше?
– Пока ничего. Иди домой и отдыхай. И держись веселее. Тебе нужны деньги?
Она покачала головой.
– Пока не нужны. Ты знаешь, я всегда была бережлива.
– Хорошо. Рассчитаемся с тобой, когда работа будет закончена. Поезжай домой, Мэйбл. Я позвоню, если ты мне понадобишься.
Он проводил ее до двери и сказал:
– Если ты встретишься с полицейским инспектором Дугалом, и он захочет знать, где ты была, скажи, что ездила к своей бабушке в Скат или еще куда-нибудь подальше, куда бы ему не так легко было добраться. Пока, Мэйбл.
Он закрыл дверь, вернулся в гостиную на тахту и потянулся. Положив под голову диванную подушку, он задремал в ожидании звонка инспектора.
В шесть часов он встал, разделся, принял душ и снова оделся. Смешал себе порцию мартини, выпил. Зазвонил внутренний телефон. О'Дэй снял трубку. Звонил Симонс.
– К вам пришел джентльмен, который уже приходил раньше, сэр, – мистер Дугал.
– Пусть поднимается, – сказал О'Дэй.
Он подождал минуту, потом открыл входную дверь. Дугал шел по коридору.
О'Дэй спросил:
– Ну, как дела?
Дугал улыбнулся.
– Неплохо. У меня есть для вас хорошие новости.
О'Дэй закрыл дверь и провел гостя в гостиную.
– За это стоит выпить. Значит, вы проверили эту историю с отелем "Сэйбл" и убедились, что я говорил правду. Нидхэма кто-нибудь видел?