Тактика долга
Шрифт:
Дом стоял в глубине леса. Это было добротное величественное строение, начинающееся от отвесной части горы и выступающее на открытое пространство над небольшим каскадом водопада, сбегающего по склону.
— Дэвис! — Высокая красивая женщина лет сорока сбежала по ступенькам, когда машина остановилась под натянутым тентом. — Нам сообщили, что ты приехал. Рада видеть тебя снова!
— Прривет, Маррта!
— Заходи же! Все ждут тебя в доме.
— Всегда наступает врремя, когда надо ррасплачиваться за свои поступки. А, Маррта? А это Алекс Каррлайл, мой
— Идиот, — ответила она улыбаясь, — это ты самый сумасшедший из всех нас. Пойдем. Теперь другие тоже не держат на тебя зла в этом доме, после того, как с Ангусом приключилась беда.
«Другие» — двое мужчин моложе Дэвиса, но с характерным очертанием скул и надбровных дуг, прямыми носами и холодными серо-голубыми глазами. Дэвис представил их Алексу как своих младших братьев, Роберта и Вена. Кроме Марты здесь было еще три женщины: Джулия и Кристел — жены Вена и Ангуса — и пожилая женщина, которую Дэвис назвал матерью.
— А твой полк, Дэвис, — спросила пожилая женщина, когда все познакомились с Алексом и поздоровались, — он что, прибудет позже?
— Нет, мама, — ответил Макколл, — только мы, я и Алекс.
Ее лицо потемнело.
— А что ты собираешься делать? Как ты думаешь бороться с Вилмартом и его армией, да еще и с его личной охраной? Вот этими двумя голыми руками?
— Мы знаем, что разговор матери с тобой был прерван на середине, — сказал Бен Макколл, в его голосе знаменитое шотландское "р" почти не слышалось, — но думали, что ты достаточно уяснил ситуацию и привезешь с собой свое подразделение, Дэвис. Эти люди, засевшие в Цитадели, не собираются шутить!
— Конечно, Бен, — веско заметил Макколл, — я тоже не собирраюсь шутить. Но поверрь мне, нам не понадобится Серрый Легион Смеррти, даже если бы я мог его прривезти на планету, чтобы рраспрравиться с этим вырродком Нельсоном Вилмарртом!
— Я, кажется, понимаю, в чем дело, — сказал Роберт с явным презрением в голосе. — Ведь твои люди наемники, не так ли? Чтобы их нанять, нужны большие деньги. У нас, если ты помнишь, кое-что имеется. Так сколько ты с нас возьмешь, Дэвис? Сколько будет стоить твоя помощь собственной семье?
Дэвис нахмурился.
— Рроберрт, Серрый Легион Смеррти мне не прринадлежит. Но неужели ты действительно думаешь, что мою помощь можно купить?
— Пожалуйста, мальчики, — взмолилась Марта, — не надо ссориться!
Роберт, Дэвис прилетел, чтобы помочь. Но у него же нет собственного полка боевых роботов, которым он мог бы свободно распоряжаться!
— Да, — ответил Бен, — зато у Вилмарта есть войска, а нам не с чем противостоять ему. — Он безнадежно покачал головой, но, взглянув на Макколла и Алекса, вдруг немного воспрянул духом: —
— Не говори чепухи, — оборвал его Роберт, — нам нужна армия, Бэн. И я ума не приложу, где нам ее достать!
— Ну, — медленно проговорил Макколл, — мне кажется, кое-что на Каледонии имеется. Мы видели воинское подрразделение по дорроге сюда из Нового Эдин-буррга.
— Что? — вскричал Роберт. — Этот сброд? Какая же это армия? Эти подонки способны только разгонять мирную демонстрацию.
— Ты удивился бы, Рроберрт, если бы знал, что можно сделать с таким, как ты выражаешься, сбрродом, — спокойно ответил Макколл, — но наша перрвая задача намного прроще.
— Какая? — спросила Кристел. Это была на вид суровая женщина с упрямым подбородком. — Что ты собираешься делать, Дэвис?
— Что я собирраюсь сделать в перрвую очерредь, девочка? — ласково ответил Макколл. — Я думаю, что завтрра с утрра мы с Алексом нанесем визит вежливости нашему дрругу Вилмаррту!
— Что? Мы отправимся в Цитадель? — удивленно спросил Алекс.
— А почему бы нет? Если ты, конечно, не хочешь прригласить Вилмаррта сюда. Лично я не уверрен, что он согласится навестить нас.
— Ты что, совсем рехнулся? — спросил Роберт. — Никто из жителей Каледонии не ходит в эту крепость, по крайней мере добровольно. А если кто и отваживается, то обратно не возвращается.
Кристел попыталась подавить рыдание, потом резко встала и выбежала из комнаты.
— Черт бы тебя побрал, Роберт! — крикнула Джулия и побежала вслед за Кристел.
— Но я слышал, что вы с Беном были там, когда аррестовали Ангуса. — Слова Макколла раздались в наступившей неловкой тишине.
— Да, — хмуро ответил Бен, — мы были там, но нас не пустили дальше первых ворот. Сообщили, что Ангус предстанет перед судом, что это будет пример для всех в Каледонии и что мы ничем не можем ему помочь.
— Ас кем вы говорили? С часовым?
— Вообще-то это был начальник милиции Вилмарта, — ответил Роберт, — мерзкий тип по имени Фолкер.
— Фолкерр? — переспросил Макколл, слегка прищурив глаза. — А это случайно не тот меррзавец, которрого зовут Килен Фолкерр?
— Майор Килен Фолкер, — кивнул в ответ Роберт, — это он. А ты что, с ним знаком?
— Когда я видел его в последний рраз, он еще не был майорром, — ответил Макколл, — и я тоже еще не носил свое звание. Да, я очень хоррошо знал Киллерра Килена.
— Это поможет нам? — спросил Алекс. — Я имею в виду, сможете ли вы поговорить с ним, чтобы нас пропустили повидаться с правителем Каледонии?
— Посмотррим, что можно будет сделать, — медленно, задумчиво произнес Макколл. — Может случиться так, что наше знакомство поможет в этом деле, если…
— Если что?
— Если, конечно, один из нас до этого не убьет дрругого.
xii
Цитадель
Каледония, пограничная область Скаи