Талисман мумии
Шрифт:
— Что же это? Что же это — перебила его мисс» Трелони в страсти своей горечи, с болезненной гримасой на лице. — Ох, говорите! Скажите что-нибудь! Такая беда, такой ужас, эта таинственность убивает меня!
Мистер Корбек с усилием взял себе в руки.
— Я не могу говорить с вами о деталях, но у меня огромная потеря. Моя работа, на которую у меня ушло три года, привела к успеху Я нашёл все, что искал — и более того, я успешно довёз их сюда. Сокровища, сами по себе бесценны, но вдвойне драгоценные для него, по чьему желанию и указаниям я их искал Я прибыл в Лондон только вчера вечером, и когда я проснулся сегодня утром, обнаружил, что мой драгоценный груз украден. Украден каким-то таинственным образом. Ни одна душа в Лондоне не знала
Мисс Трелони, подойдя к нему, положила свою руку на его. Я смотрел на неё в изумлении. Вся страсть и боль, которые, казалось, так её трогали, превратились в решимость. Она выпрямилась, глаза её горели, все её существо излучало энергию. Было очевидно, что она на удивление сильная женщина, что её сила придёт ей на помощь, когда потребуется.
— Мы должны действовать немедленно! Желание моего отца должно быть выполнение, если мы сможем это сделать. Мистер Росс, вы юрист. У нас в доме человек, которого вы считаете лучшим сыщиком Лондона. Мы несомненно сможем что-нибудь сделать. Мы можем начать прямо сейчас!
Её энтузиазм заразил и мистера Корбека.
— Отлично! Вы достойны своего отца! — только и сказал он. Но его восхищение её энергией выразилось в том, что он оживлённо схватил её за руку. Я двинулся к двери, собираясь пригласить сержанта Доу, и, уловив её одобрительный взгляд, я понял, что Маргарет — мисс Трелони — поняла меня. Я был уже у двери, когда мистер Корбек окликнул меня.
— Минуту, — сказал он, — пока мы не ввели в ситуацию новое лицо. Вы должны себе уяснить, что он не должен знать того, что вы знаете сейчас, что эти светильники — предмет длительного, трудного и опасного поиска. Все, что я могу ему сказать, и все, что он должен узнать из любого другого источника, это то что украдена моя собственность. Я должен буду описать лампы, особенно одну из них, сделанную из золота, и я боюсь, что вор, не подозревая о её исторической ценности, расплавит её, чтобы скрыть следы. Я с удовольствием бы заплатил в десять, двадцать, в тысячу раз больше, чем стоит это золото, лишь бы светильник не оказался расплавленным. Я расскажу детективу только самое необходимое. Так что, пожалуйста, позвольте мне отвечать на все его вопросы, если, конечно, я не попрошу вас ответить.
Мы кивнули. Но затем у меня возникла одна идея, и я сказал:
— Кстати, если необходимо держать язык за зубами, лучше обратиться к частному детективу. Если что-то станет известно Скотленд-Ярду, держать язык за зубами будет не в нашей власти и сохранение тайны станет невозможным. Я по пути прощупаю сержанта Доу. Если я промолчу, это будет означать, что он возьмёт на себя эту задачу и будет держать язык за зубами.
Мистер Корбек сразу же ответил.
— Тайна — это главное. Единственное, чего я боюсь, это того, что светильники, все три или не все, будут уничтожены сразу же.
К моему крайнему удивлению мисс Трелони мгновенно отреагировала на это, сказав тихим, но решительным голосом:
— Они не будут уничтожены, ни один из них!
Мистер Корбек чуть не улыбнулся от изумления.
— Откуда же вы можете это знать? — спросил он.
Её ответ был ещё менее вразумительным:
— Не знаю, откуда я это знаю; но знаю,
Глава 8. Светильники нашлись
Сержант Доу сначала немного усомнился, но наконец согласился дать частную консультацию по делу, о котором ему расскажут. Он добавил, что мне следует помнить, что он может только дать совет; но если потребуются конкретные действия, то ему, может быть, придётся обратиться к начальству. Я оставил его в кабинете и привёл к нему мисс Трелони и мистера Корбека. Не успели мы выйти из комнаты, как сиделка Кеннеди заняла своё место у кровати.
Я не мог не восхититься осторожной и хладнокровной точностью, с которой путешественник рассказал о своём деле. С виду он не скрывал ничего, но тем не менее почти не обрисовал пропавшие предмету. Он не стал особо распространяться о тайне этого дела; он, казалось, смотрел на это дело как на обычную кражу в отеле. Зная, что его единственной целью было найти эти предметы до того, как они будут испорчены, я видел то редкостное интеллектуальное умение, с которым он говорил по существу дела и держал при себе все остальное как ни в чем не бывало. «Воистину, — подумал я, — этот человек научился многому на восточных базарах, и, с помощью западного интеллекта обошёл в этом своих учителей!» Он чётко обрисовал своё дело детективу, который, немного подумав, спросил:
— Горшок или весы?
— Что это значит? — спросил мистер Корбек напряжённо.
— Это старое выражение Бирмингемских воров. Я думал, что в наши времена жаргона это всем известно. В старые времена, в Бруме, где было множество небольших производств по обработке металлов, мастера по обработке золота и серебра покупали металлы почти у любого прохожего. А так как в небольших количествах металлы можно было купить недорого, если не спрашивать откуда они взялись, то стало обычаем задавать только один вопрос — нужен ли товар в плавленом виде, и в этом случае покупатель называл цены, а горшок для плавки всегда стоял на огне. Если же, по выбору покупателя, товар нужно было сохранить в той форме, в которой он был, тогда его взвешивали и он шёл по стандартной цене лома металлов.
Этим делом занимаются и до сих пор, и не только в Бруме. Когда мы разыскиваем часы, мы часто проверяем эти производства, но из кучи отбросов невозможно выбрать колёсики и пружинки, и то, что нам нужно мы находим редко. В Данном случае многое зависит от того, хороший ли это вор — так называют человека, который знает свою работу. Первоклассный мошенник поймёт, когда вещь дороже содержащегося в ней металла, и в этом случае он будет иметь дело с человеком, который может отправить её ещё дальше — в Америку или Францию, например. Кстати, кроме вас, кто-нибудь мог бы идентифицировать эти светильники?
— Кроме меня — никто.
— Существуют ли другие, похожие на них?
— Я о таких не слышал, — ответил мистер Корбек, — хотя и могут существовать такие, которые похожи на них во многих особенностях.
Детектив, помолчав, спросил:
— А смог бы какой-нибудь другой знающий человек — из Британского музея, например, или торговец антиквариатом, или коллекционер, как мистер Трелони, — оценить их стоимость — их художественную ценность?
— Конечно! Кто угодно с головой на плечах с первого взгляда поймёт, что это ценные вещи.
Лицо детектива просветлело.
— Тогда ещё есть шанс. Если дверь и окно были заперты, то эти вещи не мог ли быть украдены случайно, горничной или чистильщиком сапог. Кто бы это ни был, он нацеливался именно на них, и не расстанется с добычей, не заполучив за них достойную цену. Хорошо здесь по крайней мере то, что мы можем все делать тихо. Нет необходимости сообщать в Скотленд-Ярд, если вы этого не пожелаете, мы можем провести расследование частным образом. Если вы хотите, чтобы это дело держалось в тайне, как вы поначалу сказали, то это наш шанс.