Талисман
Шрифт:
— Но он не внебрачный! Я замужем как полагается!
— Дорогая, у тебя нет кольца, нет бумаг, нет свидетелей, нет даже фамилии мужа! И рядом с тобой нет мужчины. Кто поверит этому?
— Мне все равно, кто поверит. Я знаю. Этого достаточно.
— Для тебя, может быть. Как будет чувствовать себя ребенок в ублюдочном племени?
Слова ударили Лоретту, как пощечина. Ублюдочное племя. Один звук был отвратителен. Она обхватила себя за талию. Внезапное и горячее стремление защитить своего будущего ребенка заполнило все ее существо. Ребенок Охотника. Она будет
— О тетя Рейчел! Ребенок. Значит, Охотник не покинул меня в конце концов.
Рейчел вздернула руки вверх.
— Скажешь мне это, когда будешь стараться прокормить его глубокой зимой. Генри такой осел. Он, вероятно, бросит меня, если я разрешу тебе остаться здесь. Нам втроем, без мужчины, будет нелегко.
— Тогда я уйду.
— Ты не сделаешь ничего подобного. Я сказала, будет нелегко, но это не значит невозможно. — Расправив плечи, Рейчел посмотрела вдаль. Когда взгляд ее снова вернулся к Лоретте, в их голубой глубине был блеск решимости. — Наблюдая за тобой и моей дочерью, видя как вы выжили там, где другие женщины не смогли бы… — Она облизнула губы. — Сталь в твоем характере от твоего воспитания, от меня. Я научила тебя стоять не сгибаясь и давать отпор. Я воспитала в тебе гордость. Недавно я смотрелась в свое зеркало и думала, куда исчезла прежняя Рейчел.
— О тетя Рейчел, ты сделала все, что считала необходимым, для меня и Эми.
Рейчел кивнула.
— Да. Но наступает время, когда человек должен подвести итоги. — Она вздохнула, губы изогнулись в робкой улыбке. — Если мне придется выбирать между ребенком и Генри, я выгоню его пинками в зад до самого Джексборо и скажу ему, чтобы он оставался там.
Испуганная, не зная, как реагировать на эти слова, Лоретта сказала:
— До самого Джексборо?
— Ты же не думаешь, что он отправляется туда, чтобы купить табак, и кофе, и «Книгу для дам» Годи для нас? Он посещает там веселый дом тоже. — Рейчел коснулась плеча Лоретты. — Не надо горевать. Он оставляет меня одну только на месяц. Я считаю это благословением.
Лоретта запрокинула голову и слабо рассмеялась.
— Дядя Генри посещает веселый дом? О тетя Рейчел, бьюсь об заклад, эти дамы повышают свои расценки, когда их посещают такие, как он!
— Вне всякого сомнения, — мрачно согласилась Рейчел. — Генри плохой любовник. Я потеряла много лет, унижаясь перед ним. Больше я не собираюсь терять. Я могу обойтись без мужчины. Вот увидишь. — Она толчком поднялась на ноги и протянула руку Лоретте. — Пошли, маленькая мама. Я приготовлю тебе какое-нибудь средство для твоего животика.
— Тетя Рейчел, ты уверена в этом?
— Уверена настолько, что нам лучше начать кроить распашонки. У меня припрятана фланель. Она как раз подойдет.
Лоретта улыбнулась и, сделав глубокий вдох, провела рукой полбу.
— Мне очень приятно, тетя Рейчел!
— Продолжай оставаться в таком же настроении до тех пор, пока я не расскажу Генри.
— Ему обязательно рассказывать прямо сейчас?
— Дорогая, если тебя стошнит утром раньше, чем ты доберешься до уборной, он все равно узнает об этом.
К вспышкам гнева Генри нельзя было подготовиться. Хотя Лоретта внутренне готовила себя, она подпрыгнула при первом же реве.
— Ты что?
— Я беременна.
С одной подтяжкой надетой и с одной спущенной, с рубашкой, частично заправленной в штаны, и с босыми ногами, Генри не мог всласть разбушеваться. Лицо его покрылось пятнами подозрительного пурпурного оттенка. Глаза выпучились подобно голубым мраморным шарикам. Он прокаркал:
— Прижила этого ублюдка с команчем?
— Он не ублюдок. Я люблю его отца.
Рот у Генри стал открываться и закрываться, как у вытащенного на берег сома. Тыча ей палец в нос, он прошипел:
— Я говорил тебе, что я сделаю, если ты принесешь индейское отродье. Я схвачу его за ногу и выпущу ему мозги, вот что я сделаю.
Желудок Лоретты завязался в узел. Страх за своего неродившегося ребенка заставил ее отступить на шаг.
— Заткнись, Генри.
Голос Рейчел прозвучал так мягко, слова были произнесены так спокойно, что в первую минуту ни Лоретта, ни Генри не обернулись к ней. Затем Лоретта осмыслила, что она услыхала. Ее тетя стояла у стойки с винтовками. Дуло было направлено в пол, но она была готова в любой момент вскинуть приклад к плечу.
— Что ты сказала? — прорычал Генри.
— Я сказала, заткнись, Генри. — Голос Рейчел звучал по-прежнему мягко, но огоньки в глазах свидетельствовали о готовности к борьбе. — Я мирилась с твоей сварливостью почти девять лет. Этому пришел конец. Ты извинишься перед Лореттой Джейн сию минуту.
— Или ты сделаешь что?
Рейчел вызывающе приподняла бровь.
— Ну, я думаю, что ты уже слишком большой, чтобы брать тебя за ногу и выпустить твои мозги. Думаю, мне придется их выбить. Теперь извиняйся. Я не потерплю таких разговоров в моем доме.
— В твоем доме?
— Правильно.
Генри превзошел самого себя, пытаясь притвориться, что все это очень забавно. Положив руки на бедра, он согнул одну ногу в колене и посмотрел на винтовку.
— Рейчел, дорогая, сейчас у тебя в руках винтовка. Теперь ты положишь ее на место и пойдешь готовить еду. А пока ты занята этим, я выбью из тебя всю твою дурь. Теперь я предлагаю, чтобы извинилась ты. Если ты сделаешь это достаточно убедительно, я, может быть, забуду, что это вообще произошло.
Лоретта подумала, что, пожалуй, ему удастся запугать тетю Рейчел. У нее не хватало выдержки и силы воли надолго, и Лоретта не думала, что она продержится больше десяти минут. Однако Рейчел удивила ее. Вместо извинений она стиснула зубы и упрямо вздернула подбородок.
— Генри, если ты посмеешь тронуть меня, когда я буду готовить еду, я вспорю тебя от кормы до носа ножом, которым я режу мясо. Я сыта тобой по горло.
— Отдай мне эту винтовку! — Генри рванулся к ней.
Рейчел быстро прицелилась. Отзвука выстрела Лоретта чуть не лишилась чувств. Генри подпрыгнул высоко вверх, поднявшись над полом на несколько дюймов.