Танец для двоих
Шрифт:
Я села справа от сэра Джеймса. Внезапно раздался сильный запах: пахло коровником. Рука с очень грязными ногтями появилась из темноты и поставила передо мной тарелку с чем-то коричневым.
— Только не это! — воскликнула Лалла. — Четвертый вечер подряд нам подают на ужин свиной студень. Осторожнее, Виола! Здесь может быть отвратительная щетина.
Сэр Джеймс перемалывал челюстями поджаренный тост. Он так хрустел, что я с трудом слышала, что говорила леди Инскип. Тост, лежавший в моей тарелке, был сухим и жестким, как кокосовая циновка.
— Что, вы думаете, я видела сегодня? — спросила леди
— Расскажи нам, мамуля, — сказал Джереми, сражаясь со студнем. — Боже! Лалла права, это абсолютно несъедобно.
— Я видела… — Глаза леди Инскип мерцали в свете свечей. Она выдержала паузу, чтобы придать своим словам большую значимость. — Я видела… соловьев. В лесу возле озера.
— Как мило, — сказала я. — А мне не пришлось видеть ни одного. Они красивые?
— Совсем нет, — ответила леди Инскип, улыбаясь. — Маленькие коричневые птички, совершенно заурядные с виду.
— Довольно необычно видеть соловьев так далеко на север, не правда ли? — спросил Джайлс. Он сидел по диагонали от меня. Джайлс старательно ковырялся вилкой в студне.
— Я думаю, что это были воробьи, — произнесла Лалла. Она положила вилку и нож на тарелку и сказала со вздохом: — Я лучше умру от голода, чем буду это есть.
— О нет, дорогая! Это были соловьи! — в голосе леди Инскип слышалась обида. — Соловьи иногда долетают сюда. Я часто слышу, как они поют. Я уверена, что видела соловьев.
— Конечно, соловьи. — Джереми подмигнул мне. — Сотни соловьев.
— Я знаю, Джереми, что иногда ошибаюсь, но ты не должен разговаривать со мной, как с неразумным ребенком! Я видела в лесу соловьев!
Снова раздался запах коровника, чья-то рука поставила на стол передо мной тарелку с рыбой. Рыба была полита соусом белого цвета с зелеными крупинками.
— Вы, должно быть, знакомы с моей тетей, — обратилась я к леди Инскип. — Ее зовут Пусси Отуэй. Она просила передать вам привет.
— Вы племянница Пусси Отуэй? — Леди Инскип всплеснула руками. — Не может быть! Я думала, вы приехали по поводу денег для поместья. Как поживает дорогая Пусси? Она такая милая. Мы всегда завидовали ее нарядам. А герцог… о, ужасный человек! Я удивлялась терпению Пусси. Однажды мы встретились в Париже в гостях у одной американки. Принц Уэльский со своей миссис Симпсон тоже там был. Произошла неприятная сцена. Эти американцы никогда не поймут, что мы, англичане, чувствуем по отношению к принцу и миссис Симпсон. Ты помнишь, Джеймс? — Она посмотрела на мужа. Сэр Джеймс даже не поднял головы, он пытался подцепить кусок рыбы на вилку. Соус в тарелке застыл и превратился в клей. — Герцог, я имею в виду Р. Д., а не бывшего короля, прорычал, что Уоллис Симпсон недостойна находиться в компании приличных людей. Умница Пусси притворилась, что потеряла сознание. Пусси увезли домой, и, конечно же, Р. Д. вынужден был последовать за ней. Он не мог оставить ее и на минуту. Какой страстный мужчина! Ох!
Леди Инскип испуганно замолчала. Сэр Джеймс швырнул вилку в тарелку с такой силой, что чуть не разбил ее. Его губы зашевелились, и я услышала что-то похожее на «твою мать». «Интересно, кого он имеет в виду?» — подумала я.
— Герцогиня Виндзорская [17] ,
17
После замужества Уоллис Симпсон получила титул «герцогиня Виндзорская».
Было интересно наблюдать, как сексуальное влечение превращает в раба даже самого умного мужчину. Если бы в таком тоне говорила я, то Джайлс уже давно осадил бы меня. Мне трудно было разглядеть его лицо в зыбком мерцании свечей, но я прекрасно слышала его смех.
— Когда я была ребенком, мы жили в Восточной Африке. У меня была обезьянка. — Леди Инскип мечтательно улыбнулась. — Она была серого цвета, а не черного. Я назвала ее Артур в честь вице-консула, который был безумно влюблен в меня…
— Страшно подумать, каким ужасным был бы наш мир, если бы каждый получал по заслугам, — сказал Джереми, когда леди Инскип, поглощенная воспоминаниями, умолкла. — Представьте: Господь Бог лихорадочно складывает грехи и ошибки, словно клерк, мечтающий о прибавке к жалованью.
— Ты упустил, что если бы каждому воздавалось по заслугам, то тогда и добродетель была бы вознаграждена, — возразила я, в то время как моя тарелка с рыбой исчезла, а на ее месте появилось что-то похожее на заварной крем. Сэр Джеймс несколькими глотками осушил свой стакан вина. Я старалась не обращать внимания на ужасные хлюпающие звуки, которые он издавал.
— Хорошее замечание, — сказал Джереми с улыбкой.
— Твое понимание добродетели означает рабское служение деспоту! — Голос Лаллы звучал несколько раздраженно. Мне показалось, ей не понравилось, что Джереми пытается флиртовать со мной. — Ты умница и, если хочешь, можешь очаровать любого, но иногда ты произносишь необдуманные фразы, которые потом трудно расшифровать.
— Работая в поте лица, радуясь и скорбя, проведу я жизнь. Каждое утро, начав работу, я вечером закончу ее, — продекламировал Джереми с нарочитым пафосом.
— Все равно это так романтично. — Меня не оставляли мысли о герцоге и герцогине Виндзорских. — Представьте, он отказался ради нее от английского престола. Любая женщина хотела бы оказаться на ее месте. Как прекрасно знать, что для любимого ты значишь больше, чем королевская власть.
— Об этом писали все кому не лень, море чернил было вылито, — ответил Джайлс. — Близкие герцогу люди утверждали, что он не хотел быть королем. Он ненавидел одиночество и ответственность, терпеть не мог публичности. Он стремился к любви и домашнему уюту. Миссис Симпсон, кстати, не очень хотела выходить за него. Она развлекалась, пользуясь попустительством прежнего мужа. Для нее бывший король был скорее бременем — испорченный, капризный и, по правде говоря, весьма недалекий.