Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Танец Опиума
Шрифт:

Сакура не заметила ни одного пожилого человека или хотя бы человека старше тридцати лет. Все были молоды и энергичны. Некоторые совсем не походили на серьезных людей из подчиненных Учих. Как оказалось, все присутствующие были строго по возрасту самого Итачи, плюс-минус три года, но не более. Этот феномен определялся одним словом — поколение. Таковы были традиции, и у главенствующих Учих в окружении были только те, которые соответствовали возрасту и тому поколению, к которому принадлежали. В дальнейшем Сакура узнала и то, что многих из присутствующих растили уже с той целью, чтобы в своем скором будущем войти в число окружения.

Девушку

терзали многие сомнения и не давали покоя многие непонятные ей вещи. К примеру, она была не против, впрочем, как и сам Саске, поучаствовать в увеселениях. Однако для ближайшего окружения это воспрещалось. Для них были выделены вип-места, и именно там они должны были проводить всё время. В крайнем случае самым большим одолжением была танцплощадка.

Они такой же колонной спустились со сцены и, пробираясь сквозь толпу, направились куда-то в сторону. Кругом всё сверкало, искрилось. Музыка оглушала. Люди сбивали с толку. Сакура оглядывалась по сторонам, пытаясь разобраться, куда она вообще держит свой нелегкий путь. В этой суматохе она каким-то чудесным образом успела потерять Итачи и Саске из виду. Теперь молодая официантка металась от одного танцующего к другому, скакала, как козочка, в надежде перепрыгнуть через высоких людей и увидеть макушки ближайшего окружения Учих.

Когда кто-то незаметно подобрался сзади и аккуратно взял Сакуру за руку, девушка от неожиданности подпрыгнула и обернулась к незнакомцу. Заметив Саске и его ободряющую улыбку, молодая официантка обрадовалась и выдохнула с облегчением. Брюнет поцеловал Харуно в лоб, приобнял за плечи и повел её сквозь толпу.

— Потерялась? — нагнувшись к самому уху, спросил младший Учиха.

— Немного… Куда мы идем?

— На балконы.

Буквально через пару минут они вышли на след остальных, а затем и вовсе нагнали всё ближайшее окружение. Сакура не раз еще потом удивилась тому, как далеко она от них умудрилась убежать. Оказавшись в коридорах клуба, девушка совсем успокоилась и привела сердцебиение в норму. Теперь ей и дышать легче стало, и соображать. Она была рада немного отдохнуть от такого колоссального количества людей и побыть в окружение своего молодого человека. Однако этому не суждено было случиться.

Как только ближайшее окружение подступило вплотную к дверям, ведущим на балкон, к парочке присоединились близнецы. Сакура запомнила их имена, но вот кто из них кто — увы, забыла.

— Ты та самая Сакура Харуно? — возник тот, что был бледнее, нагнувшись к молодой официантке.

Та еле заметно кивнула, прижавшись всем корпусом к Учихе-младшему. Тот сразу же понял, что новые знакомства сейчас будут некстати.

— Шли бы вы отсюда, несчастные… — с какой-то скукой произнес Саске, на ходу запрокидывая голову к потолку.

— Неужто ревнуешь? — усмехнувшись, проговорил второй из братьев Зетцу — тот, что был с ног до головы покрыт татуировками. Затем он наклонился к девушке, изящно протянул руку и вежливо промурлыкал: — Меня зовут Куро…

— Меня — Широ! — снова объявился бледный.

— Приятно познакомиться, — неуверенно проговорила Сакура, захлопав глазами.

Наблюдая за плавными движениями близнецов, за их жестикуляцией и манерой вести разговор, слегка приподнимая брови в легком изумлении, можно было точно заявить об одной немаловажной детали, которую Сакура, конечно, предпочла проигнорировать: Зетцу были людьми с гнилыми и жестокими сердцами. Братья скрывали свою кровожадность и ненасытность за масками безобидных и разносторонне

развитых весельчаков. Покоряя сердца людей интересными историями, забавными шуточками и милыми улыбочками, Широ и Куро вливались в доверия людей и, только когда рыба оказывалась на крючке, включали свой прагматизм, цинизм и черный юмор. Они родились, убив собственную мать, живут, отнимая жизни у людей, и умрут, захватив с собой еще пару сотен душ. Таковы были близнецы…

В народе таких, как они, называли отмороженными на голову. И по правде говоря, многие из окружения недолюбливали Широ и Куро за их кровожадную и не знающую меру натуры. Однако старший Учиха всегда вторил, что такие, как Зетцу ему необходимы в той же мере, как и пальцы на руках. И как бы это странно ни было, но близнецы, с самого своего рождения призванные нести хаос и разрушение, находили успокоение под крылом Итачи. Неуправляемые и безумные, они становились марионетками в руках консервативного Учихи-старшего. Пожалуй, даже нынешняя глава семьи, Фугаку-сама, сторонился подобных Зетцу…

В глазах же Сакуры они представляли собой двух общительных пареньков без тормозов и ограничений. Они шли, забрасывая её шуточками-прибауточками, невзначай задавая то одни, то другие бестолковые вопросы. Саске, в отличие от своей девушки, прибывал не в том расположении духа, чтобы сюсюкаться с этими оборванцами. Рядом с ними он предпочитал оставаться начеку. Брюнет с холодной взвешенностью слушал их разговор, но, не находя ничего противоестественного и подозрительного, оставался в стороне и не возникал. Младший Учиха уж точно не доверял братьям Зетцу, прекрасно понимая, что они не в его власти и не под его контролем.

Оказавшись на балконе, Зетцу так и не отстали, отвлекая внимание Саске. Они обменивались впечатлениями о празднике, обсуждали всякую всячину втроем и просто улыбались, глядя друг на друга до тех пор, пока не явился Итачи и одним только надменным взглядом не прогнал тех с глаз долой.

У Сакуры появилась минутная возможность осмотреться. В этом месте не было слишком шумно. Здесь царил сумрак и своеобразное затишье, если его можно таковым назвать. Небольшие круглые столы из темного дерева. Мягкие кожаные диванчики. Бар с выпивкой и всевозможной закуской располагался в стороне. Официантки покорно дожидались своего выхода. Балкон открывал прекрасный вид на танцпол. Удивительным было то, что весь громадный зал был забит до краев. Кое-где людям даже протиснуться было негде.

— Ого! — восхищенно проворковала Сакура, облокотившись о перила. — Почему здесь так много народу?!

— У Учих связи по всему миру, — пожал плечами мимо проходящий Дейдара. Он на секунду остановился возле девушки, махнув шевелюрой, и улыбнулся. — Чтобы управляться этой огромной неделимой системой необходимо просто колоссальное количество людей… Здесь даже не все собрались, не говоря уже о том, насколько велика эти нелегальная сеть!

— Вау… — только и вырвалось у Харуно.

— Впечатляет, не правда ли?

Сакура кивнула.

— И всё под контролем Итачи? — восхищенно пискнула она.

— Да. В некоторых поколениях возникали некоторые неполадки с командованием и властью. Где-то у кого-то всё же мелькали мысли о воровстве или небольшом восстании. Но вот у Итачи бунтов никогда не возникало, и, я уверен, никогда не возникнет…

— Сакура! — окликнул её Саске, зазывая девчушку к себе.

Харуно обернулась и мягко улыбнулась, мол, подожди еще секундочку. Затем она снова обернулась к Дейдаре.

Поделиться:
Популярные книги

Фиктивный брак госпожи попаданки

Богачева Виктория
Фантастика:
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Фиктивный брак госпожи попаданки

Гибель титанов. Часть 1

Чайка Дмитрий
13. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гибель титанов. Часть 1

Цикл "Отмороженный". Компиляция. Книги 1-14

Гарцевич Евгений Александрович
Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Цикл Отмороженный. Компиляция. Книги 1-14

Измена дракона. Развод неизбежен

Гераскина Екатерина
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена дракона. Развод неизбежен

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Гридень. Начало

Гуров Валерий Александрович
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гридень. Начало

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Император поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
6. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Император поневоле

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7