Танец плащей
Шрифт:
— Куда мы пойдем? — спросила Делисия. Она смотрела близко до слез. Учитывая, каким ужасным был ее день, бабушка не могла винить ее.
— Здесь нет никаких” мы", дитя, — сказала старуха. — Как бы мне ни было больно это говорить, мы должны поместить тебя туда, где тебя не сможет достать даже самый хитрый из воров. Жрецы Асмуда уважали твоего отца. Уверен, если я попрошу, они примут тебя под свою опеку. Оказавшись внутри их белых стен, ты будешь мертв для мира до тех пор, пока ты там.
Делисия фыркнула.
— А как же Тарлак? Увижу ли я его когда-нибудь снова?
Бабушка
— Не сомневаюсь. Он в безопасности со своим учителем-волшебником. Теперь нам нужно убедиться, что ты в безопасности, иначе он может найти меня и превратить в грязевика за то, что позволил чему-то случиться с его дорогой сестренкой.
— Я не хочу оставлять тебя, — сказала она. Бабушка мягко покачала головой.
— Я тоже не хочу оставлять тебя, но я уже потеряла сына. Мне невыносимо видеть, как Лилирэль теряет и тебя. Я стар, и у тебя нет матери, которая присматривала бы за тобой. Жрецы и жрицы дадут тебе хороший дом. Обещаю.
Делисия ответила на поцелуй и повернулась. Там никого не было, только полузакрытая дверь кладовки. Ромула не было.
— Странный мальчик, — сказала бабушка. — Надеюсь, он будет держать язык за зубами насчет того, куда ты едешь.
— Я доверяю ему, — настаивала Делисия.
— Доверять ему? Ха! Бабушка смеялась, пока не закашлялась. — Ты, наверное, тоже его любишь. Лихой, загадочный мальчик в маске. Каждая девица хочет, чтобы одна из них прокралась в их спальню через окно.
Делисия сморщила лицо и ткнула бабушку в бок. Когда бабушка ткнула в ответ, они оба расхохотались.
— Приятно видеть, как ты улыбаешься, — сказала бабушка. — Этот последний смех останется со мной до конца моих дней. А теперь иди собирай свои вещи. Не так уж много, только то, что ты можешь унести. Я не смею больше ждать ни минуты, прежде чем привести тебя в храм.
Бабушка смотрела, как она торопливо возвращается в спальню. Лицо бабушки превратилось в печальную маску, губы задрожали, глаза увлажнились. Когда Делисия вернулась с охапкой платьев в руках, бабушка улыбнулась, прогнала слезы, спрятала их со смехом и вывела внучку за дверь.
Глава 25
На следующий день, по приказу королевского советника, Нелдаренские солдаты разграбили половину торговцев в городе и перевезли более сотни в переполненные тюремные камеры. У некоторых были другие члены семьи или хорошо оплачиваемые охранники для защиты их товаров; у большинства их не было. К тому времени, когда на следующий день прибыла первая большая волна наемников, запасы продовольствия были уже на исходе. Торговцы, которые платили за выход из тюрьмы, удваивали и утраивали стоимость своих товаров.
Наемники ожидали легко оплатить оказывались отвернулся. Некоторые возвращались в Кер и ОМН, но многие предпочитали воровство и убийства голоду. Гильдии воров поглощали желающих в свои организации. Те, кто сопротивлялся, погибли.
К ночи бедный западный район Тидариса был готов к мятежу.
До Сбора Дани оставалось три дня.
Пеларак был в ярости. Два дня он ждал, когда Элиоса и ее безликий вернутся с Эллисой, и два дня не слышал ни слова. Он торопливо закончил утреннюю проповедь.
— Тебя что-то беспокоит, — сказал мужчина, вставая рядом с ним на колени.
— Мир — беспокойное место, — сказал Пеларак. Он открыл глаза и улыбнулся, когда понял, кто с ним.
— Этрик, как я рада тебя видеть! Пеларак встал и обнял мужчину. — Я так рада, что ты так быстро вернулся из крепости!
Этрик улыбнулся. Он был высоким мужчиной, и единственная причина, по которой Пеларак мог обнять его, заключалась в том, что Этрик остался стоять на коленях. Он все еще носил свою темно-черную кольчугу, прибыв так недавно, что не успел снять доспехи. Из ножен на спине свисал двуручный клинок. Он был полностью выбрит. На его лысой голове было множество татуировок, окрашенных темно-фиолетовыми чернилами. Они петляли и сворачивались в неправильный узор.
— Ваши священники делают их путь к ОМН меньше и меньше”, - сказал Этрик. Его голос был глубоким и приятным на слух. — Карден поторопил меня, чтобы посмотреть, как идут дела. Неприятности между Ролэнгом и гильдиями длились так долго, что мы слышали о них на всем пути через реки.
— Пойдем, — сказал Пеларак. — Ты голоден? Присоединяйся ко мне за едой.
В глубине храма находилась прямоугольная комната без украшений. В центре стоял длинный стол с деревянными табуретами вместо сидений. Одного взгляда Пеларака хватило, чтобы посох, состоявший из молодых жрецов, все еще обучавшихся преданности Корагу, пустился в бегство.
— Трудно вспомнить, что ты был таким, как эти мальчики, — сказал Пеларак. — Я видел, как многие вырастали и брали доспехи или одежду. Многие стремятся к величию, но лишь немногие достигают его.
— Интересно, какой я буду, — сказал Этрик как он сидел напротив него за столом.
— Темный паладин, которого каждый щенок Асмуда учится бояться, если Кораг добр, — сказал Пеларак.
Их окружали дети с мисками, ложками и большим котлом супа. Когда их обслужили, оба склонили головы и молча молились около минуты. Этрик окопались потом со здоровым аппетитом, в то время как Пеларак только пригубила на него временами.
— Должен признаться, я пришел сюда не только из-за твоих теплых слов и еды, — сказал Этрик, когда его миска была наполовину готова. — Хотя Кораг знает, что мне нужно и то, и другое. Со времен крепости я не ел, как следует, а после стольких месяцев пути кажется, что мы за тысячу миль отсюда.
— У вас были неприятности на дороге?
— Глупый щенок думал, что может убить меня, чтобы получить доступ в Цитадель. — Этрик хмыкнул. — Я бы не назвал это неприятностью. Больше неприятностей. Я почти добрался до Кинамна, где тропа петляет среди скалистых холмов. Идиот прятался среди скал, стреляя из лука, когда думал, что я не смотрю. Я уверен, что он придумал более героическую историю, когда принес мою голову к дверям Цитадели.