Тайна Чаши
Шрифт:
Кемпион вскочил на ноги.
— Лагг, ты выиграл. Прошу прощения. А теперь поднимайся. И помни, ни слова никому. Но если они узнают, что ты встретился с призраком, то он никакого отношения не имеет к потайной комнате. Ни слова о ней. Кстати, в Лондоне я видел твоего дружка. Эрни Уокера.
— Тоже мне дружок! — Последние признаки истерии покинули Лагга. — Высокомерия у него, хоть отбавляй. Вечно он самый лучший. А на самом-то деле… Щуренок… Мать родную продаст за пару фиг.
Кемпион усмехнулся.
— Похоже,
— Еще чего! Уж лучше сердечный приступ, если не возражаете. У меня тоже есть гордость.
Кемпион покинул его и постоял несколько секунд на лестничной площадке, потом отправился в святилище сэра Персиваля и оставался там минут двадцать. Когда он вышел, выражение его лица было почти суровым. Он уже было повернул к лестнице, когда с подоконника в дальнем конце коридора кто-то спрыгнул, и это оказалась Пенни.
— Ну? Убедились насчет Лагга?
Пенни несказанно удивилась, когда мистер Кемпион просунул ее руку под свой локоть и сказал:
— Что ж, будьте моим доктором Ватсоном, дорогая мисс. Задавайте мне самые наивные вопросы, а я буду отвечать вам с той мудростью, которая делает меня любимцем во всех моих клубах. Там всегда смеются, когда я начинаю говорить. Теперь они затыкают мне рот кляпом. Ну и что? Это не мешает мне мысленно произносить мои речи. Мне нравятся простые прямолинейные люди, которые называют мыло мылом.
— Перестаньте, — попросила Пенни, когда они углубились в сад. — Что вы собираетесь делать?
Кемпион остановился и внимательно посмотрел на нее.
— Послушайте, вы не поссорились с Бет?
— Ну нет, конечно. С чего бы это? Вчера вечером я позвонила ей, ведь ей тоже интересно знать, почему Валь остался в Лондоне. По-моему, они друг другу приглянулись.
— Да уж. Я заметил вчера. О, я совсем не такой невнимательный, как вы думаете. Юное сердце бьется под моим новым пиджаком… А спросил я о Бет, потому что мы как раз сейчас собираемся нанести визит ее отцу, в высшей степени уважаемому человеку, несмотря на то, что он мой друг. Мне надо было сказать вам об этом раньше, но, увы…
— Вы не можете посерьезнее? Ведь я знаю не намного меньше вашего.
— Мы идем к профессору Кэйри. К сожалению, нас не везет колесница Вакха, но ничего не поделаешь. Вы уже большая девочка и можете пригодиться. Ситуация такова. Осталось три дня до дня рождения Валя. Три дня, в которые необходимо обнаружить причину наших треволнений и схватить обидчика за руку. Пока я знаю только, что у него есть псевдоним Маргаритка.
— Но это невозможно, — растерянно проговорила она.
Мистер Кемпион, не отвечая, продолжал путь. В конце концов он прервал молчание:
— Мне совершенно ясно, дорогой доктор Ватсон, и вам тоже должно быть
— Но если, как вы говорите, Маргаритка заинтересована в призраке, а тетя Ди уже умерла, то почему призрак появился снова?
— Вот это вопрос. Конечно, Лагг мог и насочинять.
— Вы и сами в это не верите, — возразила Пенни, бросив быстрый взгляд на Кемпиона, который перехватил ее взгляд и сказал:
— А вы верите в нечто сверхъестественное.
Девушка покраснела.
— Если бы вы знали здешних людей, как я их знаю, если бы выросли здесь, слушали их сказки, вы бы не были так уверены. Правда, я тоже ничего не знаю наверняка. Только после смерти тети Ди у нас тут стало куда больше цыган. Говорят, их целое полчище на пустоши.
— Бедняжка миссис Сара. Пенни, никогда не отказывайте в помощи бенвелльскому племени. Это такие люди!
— Все-то вы знаете! — воскликнула Пенни. — А зачем мы идем к профессору?
— Затем, что наше чудовище с Фарисейской поляны — местный феномен, и, держу пари, профессор все-все о нем знает. Кроме того, когда имеешь дело со сверхъестественным, нет ничего лучше научного объяснения ученого человека.
Профессор работал в саду своего красивого дома тюдоровской эпохи, окруженного великолепными цветами. Он встал, завидев посетителей, и пошел им навстречу.
— Вы хорошо сделали, что пришли. Пообедаете с нами? Миссис Кэйри где-то в доме, и Бет с нею.
Пенни замялась, но Кемпион взял дело в свои руки.
— Профессор, у меня опять проблемы. Нам нужна ваша помощь.
— Ну, конечно, — с неподдельным энтузиазмом отозвался профессор. — Судья Лоббетт, один из моих близких друзей, обязан жизнью этому молодому человеку, — сказал он, обращаясь к Пенни. — Так что я могу для вас сделать?
— Вы слышали о призраке на Фарисейской поляне? — спросила Пенни, не в силах дольше сдерживать любопытство.
Профессор с удивлением посмотрел на нее, потом на мистера Кемпиона.
— Ну, не знаю, что вы будете обо мне думать, но мне кажется, у меня есть его фотография. Пойдемте в библиотеку.
Глава шестнадцатая
Феномен
В прохладной старомодной комнате с крашеными стенами и дубовыми балками на потолке, служившей профессору кабинетом, Пенни и мистер Кемпион выслушали необыкновенную историю.
— Не хочу, чтобы вы поняли меня неправильно, — сказал профессор, вставая на колени перед старинным комодом и отодвигая нижний ящик, — но признаюсь, я сунул нос не в свое дело. За океаном никому и в голову не приходит возражать, если человек переступает границу соседского участка.
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
