Тайна "Черного лотоса"
Шрифт:
Донг спешил, а воинственный юноша представлял собой досадную помеху.
Монах даже не стал вставать в стойку — подобранным мечом он ударил по плечу. Однако юноша оказался проворным и вовремя отклонился, лишь разорванный рукав висел да царапина на руке набухала кровью.
Донг собирался сразу нанести второй удар и бежать дальше, но замер, увидев на оголенном плече большое, неправильной формы родимое пятно.
Такое же пятно было у его брата — Фенга. Он точно помнил — именно на этом месте.
—
Но юноша, казалось, не слышал Донга. Он лез вперед, продолжая нападать, и Донг вынужден был защищаться.
Наконец Донгу удалось сорвать маску. При этом юноша оступился и упал в императорский пруд. Холодная вода остудила его пыл.
— Вот еще в детстве был упрямый, — радостно проворчал Донг, окончательно убедившись, что перед ним его брат Фенг. — Давай руку и бежим отсюда, пока не пришли императорские войска.
— Чем ты докажешь, что ты мой брат? Мой брат совсем не умел драться и всего боялся, — всё еще не доверяя, спросил Фенг.
— Мы жили в Маленькой деревне. Отец Бо рыбачил. Мама Суиин, сестра Шучун. Что тебе еще надо, чтобы ты поверил? — Донг стал злиться — они теряют время. — А теперь твой брат воин и еще поучит тебя драться!
Медлить больше было опасно — в Летнем саду стали появляться группы дерущихся.
Донг рывком поднял брата из пруда и, прихрамывая, потащил за собой к стене.
— Мы не сможем перелезть ее, Донг!
— Вставай мне на плечи. Ты-то у нас высокий, — не удержался от усмешки Донг.
— А ты? Как ты? — волновался Фенг.
— Я… За меня не беспокойся.
Донг огляделся, увидел дерево, достаточно близко стоящее от стены. Он вскарабкался на него и с толстой ветки, раскачавшись, прыгнул на стену. Немного не рассчитал, но руки цепко ухватились за край стены. Донг подтянулся и спрыгнул уже по ту сторону Запретного города.
А в городе и его пригородах начался кровавый хаос.
Китайцы пошли убивать и грабить маньчжуров. Маньчжуры пошли убивать и грабить китайцев. «Веселые люди» всех мастей пошли убивать и грабить тех, и других — лишь бы побогаче, пока власти не навели порядок.
— Пойдем к нам, Донг! — предложил Фенг. — У нас высокая ограда и крепкие ворота.
— Пойдем, я тебя провожу, — усмехнулся Донг. — Потом мне нужно найти друга. — Донг помолчал и спросил о том, о чем давно хотел спросить: — Ты не знаешь, где наша мама и сестра Шучун?
— Нет, меня купил господин Сию-гэ и воспитал как своего сына.
— А ты помнишь Дэя? Ну, которого нашел в море сосед Минь.
— Да!
— Я нашел его, Фенг.
— А по-моему, я его нашел раньше — он вылечил мою сестру и помог мне, — только сейчас
Они подошли к дому, где жил Фенг.
— Хорошо, что ты встретил меня, Фенг. А то бы сейчас кормил рыб в императорском пруду, — улыбался Донг.
Братья обнялись.
— Подавились бы рыбы.
— Я приду, Фенг, жди меня.
Донг как мог быстро зашагал к гостинице — он очень надеялся увидеть там всех живыми и здоровыми.
Донг шел по гудящим улицам города: слышались крики, плач и ругань, навстречу ему то и дело попадались темные люди с баулами, было много пьяных, лежали окровавленные тела мужчин и женщин, в той позе, как застала их смерть — от ножа или от удара. Пахло гарью — совсем рядом горела лавка и два дома.
Донг остановил испуганную, без хозяина лошадь, взобрался на нее и поскакал. Шов у него на ноге стал расходиться, показалась кровь. Донг не обращал на это внимания.
У самой гостиницы Донг спешился — он прибыл вовремя.
Внутри, на первом этаже, бились Дэй и Киу, стараясь не пустить на второй этаж, где в комнате сидели испуганные Роу и Юн, пьяную толпу, громящую всё вокруг.
Им пытался помочь хозяин гостиницы, но безуспешно — вскоре он осел возле одного из столов, держась за голову.
Донг даже не смог сосчитать, сколько было нападавших, — десять-пятнадцать. Но очень порадовался, что Киу живой и с ними.
Донг схватил стоящий у входа стол и ринулся в толпу. Опрокинув несколько человек, он стал кричал, чтобы Дэй забрал всех и уходил. Во дворе стояли лошади.
Руки Киу буквально летали, отражая и нанося удары. Но и ему досталось — чей-то нож полоснул по спине, бровь была рассечена.
Дэй поднялся на второй этаж, по пути скинув с лестницы двоих.
— Прыгайте в окно! — кричал Донг.
Он удачно уложил бородатого толстяка ударом в челюсть и скрылся на кухне, вскоре выбежав с пылающим факелом. Донг поджег бамбуковую перегородку. Первый этаж наполнился дымом. Стало трудно дышать.
— Горим!!! — закричал Донг.
Драка остановилась. Нападавшие повыскакивали на улицу.
— Бежим! — закричал Донг Киу и кинулся по лестнице на второй этаж. Они спрыгнули из окна и бросились прочь от гостиницы.
Донг и Киу не знали, что Изао, который не послушался и вышел на улицу в поисках друзей, чтобы помочь, наткнулся на грабивших дом бандитов. Старик-хозяин пытался сохранить свое имущество и умолял пощадить его. Бандиты смеялись, отталкивая старика.
Изао бросился на помощь, и даже повалил одного на землю, но тут же упал сам с ножом в спине.
Он так и застыл, уткнувшись лицом в пожелтевшую траву.