Тайна девственницы
Шрифт:
Постепенно строчки на странице стали расплываться, и вскоре книга выскользнула у Габриэлы из рук. И вот уже ей снился высокий мужчина с карими глазами, то, как он целует ее в темном саду под полной луной…
Нат возвращался в свои апартаменты. Они провели длинный вечер со Стерлингом и Куинтоном, и он чувствовал себя немного пьяным. Впрочем, может быть, и не немного…
Нат остановился перед дверью Габриэлы и легко ее толкнул. Дверь медленно открылась, комната была освещена одной лишь лампой на столе. Может, Габриэла
Он усмехнулся.
Какая прекрасная мысль! Даже до вчерашней ночи он знал, что хочет видеть ее рядом каждую ночь на протяжении всей своей жизни, но он не знал, что это может случиться так скоро. И все равно это была прекрасная идея.
– Габриэла, – тихо позвал он и подошел к кровати. Габриэла лежала на боку, одна рука свисала с кровати, а книга, которую она, очевидно, читала, лежала на полу! Габриэла крепко спала. Натаниэль разочарованно вздохнул. Ему очень хотелось ее разбудить, но он не стал этого делать. Он присел на кровать, поднял книгу, глянул на обложку и улыбнулся. Роман. Любовный роман. А она сильно изменилась с того времени, как они встретились. Это произошло совсем недавно, но Нату казалось, что он знает ее всю жизнь.
Он положил книгу на столик рядом с кроватью, хотел погасить свет, но замер, глядя на лицо Габриэлы. Он никогда не устанет любоваться ею. Даже когда они станут такими же старыми, как артефакты, за которыми он гонялся. В один прекрасный день у них появятся дети и…
И он больше не будет охотиться за сокровищами, если женится. Разве он сможет покинуть жену? Несмотря на то что Габриэла мечтала о другой жизни, он покажет ей, что значит жить семьей. Теперь он знал, как она росла, и не хотел втягивать ее в новые опасности. Она заслуживала… Она заслуживала лучшего. Если он хочет, чтобы Габриэла вошла в его жизнь, он должен изменить ее.
Натаниэль еще раз посмотрел на Габриэлу и погасил лампу. Это будет небольшая цена, которую он заплатит. Все к лучшему.
Глава 24
– Не будете ли вы так любезны сообщить лорду Ратборну о моем визите. Мне необходимо с ним увидеться, – спросила Габриэла у дворецкого виконта.
Как и вчера, Фрэнкс выдавил из себя несколько слов приветствия и затем провел Габриэлу и Ксеркса в библиотеку.
– Как пожелаете, мисс, – произнес дворецкий. – Я еще не разговаривал с его сиятельством сегодня утром, но так как комната с его коллекцией была открыта, то я полагаю, что лорд Ратборн сейчас находится в доме. Я сообщу ему о вашем приходе, как только увижу его.
– Думаю, мне придется задержаться здесь на некоторое время, – сказала Габриэла Ксерксу, как только слуга вышел из комнаты. – Хочу закончить список, который начала вчера.
Ксеркс нахмурился.
– Ты ничего не должна виконту, девочка моя.
– Но я должна хотя бы извиниться. – Она покачала головой. – Ведь я согласилась работать на него и тут же меняю свое решение. Это нехорошо… впрочем… – Она оглядела библиотеку. – Все это к лучшему.
– Мы все думаем, что так будет лучше, – сказал Ксеркс.
Габриэла
– Можем просто написать ему записку и уйти, – предложил Ксеркс. Он не хотел оставаться здесь надолго.
– Нет, – строго сказала Габриэла. – Давай подождем виконта в саду.
Она раздвинула тяжелые шторы, закрывающие французские двери, и темную комнату залил солнечный свет.
Как жаль, что этот дом такой мрачный, он мог быть прелестным! Габриэла толкнула двери и вышла наружу. Как и вчера, Ксеркс последовал за ней. Как вчера, Габриэле было необходимо его присутствие.
Она сделала несколько шагов вдоль ограды и резко остановилась. Лорд Ратборн сидел на другом конце сада на одной из скамеек, голова его была наклонена вправо, будто он прислушивался к чему-то. Габриэлу захлестнула волна негодования. Так он все время находился в саду! Не важно, лорд ты или нет, но нельзя заставлять ждать женщину несколько часов подряд, это просто неприлично и грубо с его стороны. Она всего-то хотела сказать ему несколько слов и уйти, и не понимала, как он мог проскользнуть сюда мимо них с Ксерксом. Очевидно, здесь был еще один тайный вход.
– Милорд, – начала Габриэла и подошла немного ближе. – Мне необходимо сказать вам одну важную вещь. – Она набрала побольше воздуха в грудь и выпалила: – Мне очень лестно, что вы предоставили мне шанс работать с вашей коллекцией, но, к моему величайшему сожалению, я вынуждена отказаться от дальнейшей работы. Мои планы на будущее – мое будущее – внезапно изменились… – пролепетала Габриэла. И опять она лгала – изменились ее мечты, но не планы, только об этом она не собиралась говорить виконту. – Поэтому, милорд, примите мои глубочайшие извинения. А теперь мне нужно уйти.
Она повернулась и пошла к Ксерксу, но остановилась.
Что за малодушие убегать от мужчины, так и не выслушав его ответ? Ей нужно нормально поговорить с ним. Выслушать его мнение о ее поступке. Она опять повернулась и подошла к виконту.
– Милорд?
Он не отвечал. Видимо, был в бешенстве или просто не желал слушать ее.
– Лорд Ратборн. – Габриэла тронула его за плечо и наклонилась к его лицу. – Я все понимаю, но… – Она онемела. Комок застрял у нее в горле. Виконт был мертв. Его глаза были открыты, а по шее наискосок шел длинный тонкий порез с запекшейся кровью, которая испачкала и его одежду.
Габриэла задрожала, не в силах отвести взгляда в сторону. Лицо виконта было пепельно-серого цвета. Почему она не сразу заметила, что он мертв?
Другая женщина бы на ее месте закричала, но Габриэла была сильной, она видела мертвые тела в своей жизни. Но это были мумии, пролежавшие в саркофагах много лет. Только одно дело – смотреть на древнего египтянина и совсем другое – на недавно убитого британского лорда. К горлу подступила тошнота. Габриэла с трудом отвернулась от лорда Ратборна, сделала несколько шагов в сторону дома, покачнулась и упала.