Тайна голубой лагуны
Шрифт:
– Как там дела у Билла? – сказал Джек. – Наверное, переживает за нас.
– Идиотизм какой-то! – вздохнул Филипп. – Каникулы так здорово начинались. А теперь и погода вконец испортилась. Что будем делать, если дождь зарядит всерьез? С ума сойти можно.
– Да нет, когда шторм пройдет, наверняка снова распогодится, – сказал Джек. – Ты только послушай, как ревет море вокруг острова! Представляешь, с какой дикой силой волны колотятся о скалы. Да, кайрам и бакланам сегодня будет шумновато спать.
– Буря разыгралась не на шутку. –
Джек выпрямился.
– Гром! Гроза все ближе. Давай-ка переберемся к девчонкам. Люси, если еще не заснула, до смерти перепугается. Да и вообще гроза на этом крохотном островке – не шутка.
Они переползли в палатку к девочкам, которые, конечно же, не спали и страшно обрадовались приходу мальчиков. Дина тут же забралась под одеяло к Люси, а мальчики устроились в ее теплой постели.
Джек зажег фонарь. Увидев, что у Люси глаза на мокром месте, он успокаивающе протянул:
– Ну чего ты испугалась, глупышка? Это всего-навсего гроза. А грозы ты вроде бы никогда не боялась.
– Да, не боялась. – Люси мужественно проглотила слезу. – Только вот здесь… эта ужасная буря так страшно воет и так злобно кидается на наши палатки, будто она живая.
Джек весело рассмеялся. Снова раздался удар грома, и ужасный грохот заглушил мощный рев прибоя. Кики прижался к Джеку.
– Пуфф, пуфф! – жалобно возопил он и сунул клюв под крыло.
– Не путай гром с паровозом, Кики, – попробовал пошутить Джек. Но никто не рассмеялся его шутке. Шторм свирепел с каждой минутой. Ребята пожалели, что не захватили с собой одеяла из дому, потому что сквозняк в палатке образовался сильнейший.
Молнии тоже не добавляли спокойствия. При каждой вспышке ребята подскакивали от страха чуть не до потолка. На мгновение призрачный свет озарял крутые скалы и беснующееся под ними море. Секундой позже свет угасал, и все снова погружалось в черную тьму. Вслед за молнией раздавался могучий раскат грома. И снова слепящая стрела молнии рассекала небо от края до края, и снова перед глазами ребят на мгновение вспыхивал мрачный морской пейзаж. Их все больше и больше охватывало ощущение ночного кошмара, который никогда не кончится.
– Все вокруг какое-то нереальное, – сказал Филипп. – О, черт, слышите, как дождь наяривает? Я уже весь промок. Не пойму, откуда это меня поливает.
– Ветер становится все сильнее, – испуганно пролепетала Люси. – Наши палатки унесет.
– Да что ты! – Джек успокаивающе сжал ее холодную руку. – Это невозможно. Палатки…
Договорить ему не удалось. Раздался страшный треск. Потом оглушительный хлопок, что-то ударило Джека по лицу, и… палатка исчезла.
В первый момент ребят словно оглушило. Буря обрушилась на них со страшной силой, через секунду все промокли до нитки. Они оказались беззащитными перед лицом разбушевавшейся стихии. Палатка исчезла
Люси с громким криком уцепилась за Джека, который быстро зажег фонарь.
– Палатку сорвало! Ветром унесло. Давайте быстро в нашу палатку!
Но не успели ребята сделать и шагу, как ветром сорвало и другую палатку. Она пронеслась совсем рядом с Филиппом, помогавшим девочкам подняться. Когда он осветил фонарем место, на котором она стояла, там было совершенно пусто.
– Наша палатка тоже тю-тю! – заорал он изо всех сил, стараясь перекричать шум ветра. – Чего делать будем?
– Бежим на катер, – отозвался Джек. – Или, может, замотаемся в одеяла и дождемся, пока стихнет буря?
– Нет, здесь мы промокнем до костей. Давайте к катеру! – Филипп помог девочкам подняться на ноги. Каждый накинул на плечи по одеялу, чтобы хоть как-то защититься от холода и дождя.
– Держитесь за руки и ни в коем случае не отставайте! – крикнул Филипп. – За мной!
Они ухватились за руки и, спотыкаясь, двинулись вперед. Ветер хлестал им в лицо. Их путь проходил через колонию тупиков. Напрягаясь изо всех сил, борясь с мощными порывами ветра, полуослепшие от режущих струй дождя, они тяжело зашагали к берегу.
Вдруг Дина потеряла руку Филиппа. Раздался крик.
– Филипп! – вскрикнула она. – Что случилось?
Ответа не последовало. Джек и Люси подбежали к Дине.
– Что у вас стряслось? Где Филипп?
Джек посветил вокруг фонарем. Филипп как сквозь землю провалился. У ребят екнуло сердце, испуганные и недоумевающие, они беспомощно топтались на месте. Неужели Филиппа тоже унесло ветром?
– Филипп! Филипп! – позвал Джек. В ответ послышалось зловещее завывание ветра. Все трое завопили изо всех сил. Все напрасно!
Внезапно Джеку показалось, что из-под земли доносится приглушенный крик. Он опустил фонарь к земле и… едва удержался на ногах от изумления. В метущемся слабом свете фонарика он увидел голову Филиппа, одну только голову, торчащую из-под земли.
Дина испустила душераздирающий вопль. Не в силах вымолвить ни слова, Джек опустился на колени. Одна только голова Филиппа, только его голова…
И тут его осенило. Филипп наступил на место, подрытое тупиками, земля просела, и он провалился в какую-то пустоту. Джек едва не зарыдал от счастья.
– Ты цел, Филипп? – завопил он.
– Цел. Дай-ка мне свой фонарь! Мой куда-то делся. Я провалился в какую-то жуткую дыру. Кстати, есть подозрение, что в ней для всех места хватит.
Ветер завывал с такой силой, что Джек едва расслышал слова друга.
Джек сунул ему фонарь. Голова Филиппа скрылась под землей и через секунду показалась снова. Она смотрелась довольно оригинально в окружении кустов вереска и морской гвоздики.
– Дыра в самом деле огромная. Рекомендую всем присоединиться ко мне. Здесь мы будем недосягаемы для ветра и дождя. Немного попахивает, но в целом неплохо.